Выбрать главу

‑ Держи, арестантка. Я же знаю, что брат тебя только заширом кормит.

Риль кивнула ‑ рот был уже занят заглатыванием и пережёвыванием восхитительно сладкой мякоти.

‑ Всё, держись. Послезавтра тебя выпустят, ‑ Ластирран наклонился, чмокнул её в щеку, и стремительно вышел за дверь. И это хорошо, что он не оглянулся и не увидел, как девушка краснеет.

С передачкой было покончено почти мгновенно. Риль с огорчением облизала испачканные соком пальцы. Съела и даже не задалась вопросом, как её желудок отреагирует на незнакомый фрукт. Одна надежда, что влитая в неё драконья кровь адаптирует её организм к местной еде.

К вечеру, напряженно оглядываясь за спину, к ней зашла Арагрэлла.

‑ Я на минутку, ‑ тут же объявила драконица, присаживаясь на краешек кровати. Выглядела она, как всегда, великолепно, но глаза смотрели устало и утомленно, ‑ рада, что тебе уже лучше. Но лично я не одобряю такой строгий запрет Кэсти на твою свободу. Он не только тебя никуда не выпускает, но и остальным запретил к тебе приближаться. Хотя, кто‑то уже нарушил его запрет, ‑ и драконица, лукаво улыбаясь, кивнула на книгу, лежащую на коленях у девушки. Та почувствовала, что невольно краснеет.

‑ Да, у вас очень любопытные легенды и такие живые иллюстрации. Даже не зная вашего языка, мне все понятно и без слов.

‑ Это Ласти, наверно, постарался, ‑ проницательно предположила Арагрэлла, ‑ не буду тебя отвлекать. Вот, держи, ‑ и она протянула девушке свёрток, ‑ хоть Кэсти и ворчать будет, но я‑то знаю, как нам, женщинам, иногда нужно сладкое.

‑ Спасибо, ‑ Риль благодарно кивнула драконице. В свёртке лежали два истекающих сладким соком пирожка. Пряный аромат заставил желудок, уже отвыкший от деликатесов, забурлить в предвкушении.

‑ Арагрэлла, ‑ вопрос девушки застал драконицу уже на пороге, ‑ я давно хотела спросить. Почему Ластирран командует звеном, он ведь младший?

‑ Всё просто, ‑ повернулась та к Риль, ‑ если птенец рождается один, он всегда будет сильнее тех, кто родился вдвоём или втроём. И есть кое‑что ещё, дающее ему право на первенство. Его отец ‑ глава Совета. Всё, я должна идти. Право целителя дает Кэсти неограниченные возможности указывать даже главе Совета, не говоря уже о собственной матери.

Глава 17.

Пирожки Риль отложила на потом. Фрукты оказались сытными, и есть пока не хотелось. Девушка загадала, кто окажется следующим визитёром бедной, посаженной на один захир, больной, и оказалась права. Гранта заглянула в комнату.

‑ О! Не скучаешь?

Риль тяжко вздохнула. Книгу она успела уже просмотреть целиком и сейчас шла по второму кругу. Может, заняться драконьим? И полезно, и время пролетит незаметней.

Младшая Гнезда вихрем ворвалась в комнату, мельком глянула на книгу, уважительно присвистнула ‑ редкость и весьма ценная, оставила на столе ещё горячую сырную лепешку и унеслась обратно. По пути бросив, что заглянет завтра, а пока торопится вернуться за стол, с которого и стащила сей восхитительный деликатес.

Риль улыбнулась ‑ семейный заговор против сурового целителя налицо. Интересно, примет ли в нем участие старшенький?

Тот не заставил себя долго ждать, но, как самый старший, разумно скрыл собственное участие в нарушении режима питания Риль. В стекло окна негромко постучали. Риль вскочила с кровати и бросилась к окну, по пути любуясь уходящим за море солнцем. Оно уже скрылось в облачном одеяле, и лишь розовато‑красные лучи прощались с уходящим днем. За окном, нетерпеливо перетаптываясь лапами на узком подоконнике, стояла птица. Крупная, с загнутым желтым клювом и чёрно‑коричневым оперением, она явно относилась к отряду хищников. Хищник, кося на девушку жёлтым глазом, держал в клюве маленькую плетеную корзинку, закрытую крышкой. Вид гордой птицы выражал полное недовольство презренной ролью разносчика еды.

Риль распахнула окно, и осторожно забрала корзинку из острого клюва. Птица от радости обретенной свободы, издала пронзительный вопль и свалилась с подоконника вниз головой. Девушка испуганно ахнула, но крылатая тень уже поднималась вверх вдоль стены, чтобы через мгновение исчезнуть за одной из башен.

Захлопнув окно ‑ с океана тянуло вечерней прохладой ‑ Риль принялась исследовать содержимое подарка. В бутылке молоко. Очень кстати! Зря она переживала, что нечем будет запивать сладкие пирожки. А в глиняном горшочке тушёные кусочки мяса. А запах, м‑м‑м! Так и хочется всё съесть прямо сейчас, но нельзя, пока ещё не время. Целитель вскоре должен прийти навестить свою пациентку. А вот после вечерней проверки можно будет устроить праздник живота. Добрые у неё родственники, а главное ‑ жалостливые.

Заботливо припрятав еду и книгу, Риль улеглась на кровать с мученическим видом, заскучавшей вконец, больной. Но должный вид у неё никак не выходил. Девушку то и дело разбирал смех, стоило ей только представить с каким азартом шли члены Гнезда на обман целителя. Весело у них тут.

А вот и он сам пожаловал. Дверь приоткрылась, впуская Кэстирона, аккуратно несущего тарелку с ненавистным ей супчиком. Не обнаружив на лице больной, ожидаемого чувства голода, дракон нахмурился. Обвел комнату подозрительным взглядом, принюхался.

‑ Та‑а‑ак, ‑ зловеще протянул он, и Риль побледнела. ‑ Асиарды мой младший принес, это в его стиле. М‑м‑м, пирожки с вареньем ‑ мамина работа. Ожидаемо, хотя и вероломно с её стороны. Тофля с сыром… так вот почему сестрёнке из‑за стола понадобилось отлучиться! Я кого‑то забыл? ‑ Кэстирон нахмурил лоб, потом его глаза полыхнули яростью, ‑ Ну, Фэсти, ну, брат, такого я от тебя не ожидал. Где это?

Пламя яростно металось в его глазах, и Риль стало нехорошо, но и сдавать своих сообщников она не желала.

‑ Что "это"? ‑ спокойно глядя в полыхающие багровым глаза дракона, уточнила она.

‑ Не зли меня, женщина! ‑ прошипел Кэстирон. Его взгляд буквально обжигал её кожу, ‑ где то, что притащил мой, как оказывается, неразумный брат?

‑ А с чего ты взял, что это был он? ‑ спросила она со спокойной совестью, зная, что ложь в её словах он не обнаружит.

‑ Нет? ‑ вдруг успокоился Кэстирон.

‑ Нет, ‑ улыбнулась Риль, ‑ он, конечно, может летать, но сомневаюсь, чтобы Фэстигран уместился на моём подоконнике.

‑ Вот как, ‑ Кэстирон задумчиво потёр подбородок, видимо, пытаясь разгадать хитроумный способ доставки провианта, придуманный братцем, ‑ хорошо, сдаюсь. Обещаю, что не буду устраивать разборки, если ты вернёшь мне всё то, что тебе нанесли мои дорогие родственники.

Риль тяжко вздохнула ‑ сейчас всё отберет… Да на, подавись, гад. Она медленно сползла с кровати. Каждое её движение было укором наглому отбирателю еды. Но обыск был бы унизительней. Лучше она вернет всё сама. Хорошо, хоть фрукты успела съесть. Их можно и не возвращать, наверное.

Кэстирон со спокойным, можно сказать, довольным видом, наблюдал, как она потрошит заначки, доставая спрятанную еду. С самым прискорбным видом она поставила корзинку на столик, положила рядом лепешку, чуть дрожащей рукой, дорогие её сердцу сладкие пирожки.