Выбрать главу

Я н к и. Господин король и госпожа королева?

А р т у р  и  Г и н е в р а. Предать огню!

Я н к и. Дайте-ка подумать.

М е р л и н. Предупреждаю, коллега: если оставишь в живых, наши пути вечно будут пересекаться!

Я н к и. Слушайте все! Мне не хочется начинать служение вашей стране с ужасов! Не желаю убийства. Не хочу, чтобы начало новой жизни для Камелота было связано с человеческой кровью и прахом! Хочу, чтобы все было чисто и светло, чтобы все сияло как солнце!

Солнце снова ярко светит.

Я отпускаю Мерлина на свободу!

А р т у р. Странно.

Я н к и. Развяжите Мерлина! Пусть он занимается погодой, я ему назначу за это небольшое жалованье. Согласны, король Артур?

А р т у р. Ладно. Быть посему.

Я н к и. Кларенс нужен мне как сотрудник.

А р т у р. Пожалуйста.

Я н к и. Кларенс, ступай и позаботься о хорошем обеде для нас.

К л а р е н с. Ясно, Хозяин. (Уходит.)

Я н к и. Остальное потом. Госпожа королева — до скорого. Господа — мое почтение. Сэнди, пошли. (Помощникам палача.) Да, пока не забыл, унесите-ка отсюда весь этот материал, любезные. Дерево пригодится для строительства.

П а л а ч. Будет исполнено, почтеннейший.

Е п и с к о п. Не могу не выразить вам свои поздравления.

Я н к и. Благодарствуем, преосвященство. А насчет благословения как?

Е п и с к о п. Мне кажется, вы не тот человек, который ждет благословения.

Я н к и. Пожалуй, вы правы. Однако…

Е п и с к о п. Однако впредь мы не оставим вас своим вниманием.

Я н к и. Идет. А если я смогу вам чем-нибудь услужить…

Е п и с к о п. …то я позову вас.

Я н к и. Чем бы то ни было.

Е п и с к о п. Чем бы то ни было. Господа, прошу вас.

Все удаляются, кроме Мерлина, Галахада, Саграмора и палача с помощниками.

М е р л и н. Слышали вы, господа рыцари! Богатство для всех, счастье и мир. Для всех!

Г а л а х а д. Для всех рыцарей.

С а г р а м о р. И для двора. Советую тебе, Мерлин: беги!

Г а л а х а д. И не важничай тут.

М е р л и н. Это уже что-то новое. Вы еще попомните меня!

С а г р а м о р. Жалкий безумец.

Рыцари уходят.

М е р л и н (показывая на поленья). Куда их собираетесь девать? По-моему, на старом месте они лежали неплохо.

П а л а ч. И я так думаю, почтеннейший. На старое место.

4. Упущенная возможность

Появляется  М о л л и, затем  Я н к и.

М о л л и. Здравствуйте, господин.

Я н к и. Хелло, крошка.

М о л л и. Хелло…

Я н к и. Чего ты хочешь? У меня мало времени. Постой! Ну погоди же! Я не то хотел сказать. Ну так что? Покажись-ка, я на тебя погляжу. О, да ты хорошенькая. Ты здесь всегда… ходишь?

М о л л и. Я работаю на почте.

Я н к и. Как тебя зовут?

М о л л и. Молли.

Я н к и. Молли с почты. И тебе нравится там?

М о л л и. Ну да.

Я н к и. А все-таки?

М о л л и. Я разношу людям письма.

Я н к и. Молодец, молодец.

М о л л и. Вот если б вы прислали мне письмо… Мне ведь никто не пишет. Я бы вам тоже написала. А то зачем же я тогда училась?

Я н к и. Но почему именно я?..

М о л л и. Вы мне нравитесь.

Я н к и. Ну, ну…

М о л л и. Да, да. Только, пожалуйста, ничего мне сейчас не говорите, а то убегу. Я дожидаюсь вас с того дня, как вас хотели сжечь. Вы тогда сказали о счастье — помните?

Я н к и. И ты решила, что будешь счастлива именно со мной?

М о л л и. Мои руки умеют не только раздавать письма. Мы вдвоем сможем много сделать, я — руками, а вы — мыслями.

Я н к и. Я принадлежу всем, девочка.

М о л л и. Вы принадлежите Алисанде.

Я н к и. Среди прочих. Знаешь что? Останемся добрыми друзьями? А письмо тебе я, конечно, пошлю. Может, встретимся как-нибудь.

М о л л и. Извините, господин. (Уходит.)

Я н к и. Эй, Молли! Вот глупая индюшка. А я все-таки еще… (Любуется своей неотразимостью.)

5. Свидание

Г и н е в р а  одна.

Г и н е в р а. Восхитительный мужчина! Давно пора такому появиться в Камелоте! Одни и те же рыцарские истории, а время уходит, стареешь. Как он сказал: «Госпожа королева, до скорого!» «До скорого» — это сегодня. Какая решительность! А эта куколка, Алисанда, мне не опасна.

Входит  Я н к и.

Я н к и. Ваше королевское высочество!