Выбрать главу

Ж е н н и (меряет его взглядом, но сама остается с невозмутимым лицом и говорит спокойным голосом). Да-да, мистер Нельсон, дверь необходимо смазать. (Жестом руки приглашает его следовать за собой.)

Занавес

ЯНКИ ПРИ ДВОРЕ КОРОЛЯ АРТУРА

Пьеса из старых источников

Кубе и Вьетнаму

Перевод Н. Бунина.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Я н к и.

А р т у р, король.

Г и н е в р а, королева.

Е п и с к о п.

М е р л и н, волшебник.

С а г р а м о р, рыцарь.

Г а л а х а д, рыцарь.

А л и с а н д а.

К л а р е н с.

П а л а ч.

П р и д в о р н ы й  х у д о ж н и к.

Ц е р к о в н ы й  с л у ж к а.

М о н а х - о р г а н и с т.

М о н а х - с е к р е т а р ь.

М о н а х - з в о н а р ь.

Д ж и м.

Т и м.

Б и л л.

М о л л и.

Д о л л и.

У г о л ь щ и к.

М у ж ч и н а.

Ж е н щ и н а.

Ф е я  М о р г а н а, правительница соседнего королевства, сестра короля Артура, враждующая с ним.

Ф л е й т и с т (король Уриэнс).

Ю н о ш а.

Д е в у ш к а.

Р ы ц а р и,  ц е р к о в н и к и,  п о м о щ н и к и  п а л а ч а,  м у з ы к а н т ы,  н а р о д.

Картины

1. Смерть и воскресение Янки

2. Янки должен умереть еще раз

3. Чудесное спасение Янки. Его назначают Хозяином

4. Упущенная возможность

5. Свидание

6. Паровую машину придется освятить

7. Рыцари организуются

8. Приемка паровой машины

9. Приятельницы

10. Разочарованный победитель

11. Фея Моргана

12. Угроза войны

13. Алисанда дарит зеркало

14. Великое искушение, или Новое платье короля

15. Броунов ужасно много

16. Ночной разговор

17. Ворона пригодилась бы для короля, или Плен

18. Заложники

19. Процесс

20. Измена, или Кларенс ищет путь

21. Конец а новое начало

Действие начинается в 1965 году в Южном Вьетнаме, продолжается в стране кельтов в 600-е годы и оканчивается там, где началось.

Пролог

Дражайшая публика, вам на удивление Мы покажем здесь занимательное представление — Забаву как будто из мира иного Про человека дела и слова, Который задумал путем примирения Классов От угнетения, от безобразий и беспорядка Избавиться сразу и без остатка. Вопрос, разумеется, несколько острый, Поскольку отдельные братья и сестры Одержимы вполне объяснимым сомне-ни-ем Насчет Манифеста философов Э. и М.: Мол, нет ли какой там ошибки или описки, Ведь нищий с богатым сегодня хлебают из общей миски. Герой наш, с повадками технократа, Вдруг превращается в демократа, Служить пытаясь всем без изъятья, Дворцам и хижинам шлет проклятья И говорит: «Ну, теперь вы — квиты, Одной веревкою все повиты! Тянуть за конец — вмиг богатых сыщем, А петлю накинем на шею нищим». Верхи и низы поменялись местами. Богачам потеха: «Наконец-то вы вознеслись над нами! Вашим жилищем были хижины. Теперь вы — наверху, а мы унижены. Счастливо болтаться у верхней планки! Поближе к богу!» Да здравствует Янки! Но с вами актеры на том не прощаются. Теперь над Янки тучи сгущаются. Наорал идей он невесть откуда Во имя счастья простого люда, Но были ложно они истолкованы. И, обругавши всех бестолковыми, Вздохнул: «Не мне пожинать овации!» — И канул в сумерки изоляции. Забытый богом, лишившись опыта, Насмешки Кларенса снес без ропота, Его преемника преуспевшего, По-партийному взяться за дело сумевшего, Людям давшего то, что всегда им нужней, Защитившего бедных от богачей. Не стать им жертвами ложной идеи! Хоть на сцену еще и войдут лиходеи, Пусть это вас, зрители, не тревожит. Вечер публику все же порадовать сможет. Паровую машину придумаем: диво! И Алисанда дуреха, ретиво Возьмется машину начистить до блеска. Кабаны из ближайшего перелеска Промчатся стремглав мимо хижины Джима И насмерть затопчут Глупого Тима. На рыцарях будут цилиндры. И трость Поднимется выместить рыцарей злость. И угольщик спину подставит свою. И мы себя будем видеть в раю, Как только комедии кончится нить. Хотели потеху мы вам сочинить, Себя же прославить, а вас просветить. Мы просим вас не хлопать ушами И все, что удачей, сочтете вы сами, Приветствовать криками «бис» и «виват», Иначе нас критики просто съедят, И вскоре окажемся мы не у дел. Из вас же никто ведь нам зла не хотел? Мы так постарались придумать сюжет, Чтоб сами нашли вы нужный ответ На вопрос: почему на карьере героя поставлен крест? И поняли: верен еще Манифест Философов Э. и М., Что Кларенс уже доказал нам всем. И все же вину нам прядется признать: Мы лучше могли б сочинить и сыграть И просим поэтому убедительно: «Дражайшая публика, будь снисходительна!»[54]
вернуться

54

Стихи в переводе Евг. Бовкуна.