Выбрать главу

XXXI

Наша любов — ніби трагічна п’єска З сюжетом нісенітним, Де все серйозне і смішне змішалось,         Крізь сльози усміх квітне.
Але в кінці історії цієї         Найгірша є загроза, Що випали їй сльози та розваги,         Мені ж — хіба що сльози!

XXXII

Проходила, огорнута красою,         Ваблива та ясна; Не дивлячись, я озирнувся; прецінь, Мені почувся шепіт: «Це вона».
Хто поєднав смеркання зі світанком?         Не відаю: імла Змішалася в короткій ночі літа, І знаю я, що жінка та… «була».

XXXIII

Питання — у словах, де полягає         Розлучення причина; Обом нам не дізнатися ніколи,         Чия була провина.
Зігнорував, на жаль, словник любові         Нагальну необхідність Дізнатися, де гордість — просто примха,         А де — висока гідність!

XXXIV

Крокує мовчки, й порухи жіночі —         Гармонія у тиші; Лунають її кроки, наче крила Мелодії, що ритміку колише.
Нагадують напіврозкриті очі         Яскраве світло днини; Охоплюють вони і землю, й небо, Запалюючи у своїх глибинах.
Сміється, і звучать у сміху сплески         Біжучого потоку; Коли заплаче, то в усіх сльозинках         Є лагідність глибока.
Вона і світло має, і парфуми,         І лінію, і колір; Є форма, що породжує бажання, І вираз — для поезії доволі.
Є нерозумною?.. То що ж, допоки         Мовчить — є таємниця, Для мене це мовчання важить більше, Ніж те, що плеще інша молодиця.

XXXV

Ти забула мене — дивини в цім немає, Дивиною були скорше ніжності дні; Маю дещо того, що є гідним шаноби, Та цього… не змогла ти відчути в мені!

XXXVI

Якби ми в книзі сповна записали         Наших образ химери, А потім стерли б їх у наших душах,         Як стерли б на папері,
То, позаяк твоя любов лишила         В мені глибокі рани, Якби лише одну із них ти стерла,         Я стер би всі, кохана!

XXXVII

Першим із нас я помру; таємнича         Криця нутро непокоїть, Ти заподіяла рану смертельну         Власною, люба, рукою.
Першим із нас я помру; і настирний         Дух невідступно і вперто Буде чекати тебе коло брами         Непогамовної смерті.
Линуть години, з годинами — днини,         Дні проминуть із роками; Зрештою, й ти, зупинившись, почуєш:         Хто це стоїть коло брами?
Коли земля твої рештки з виною         Прийме задля зберігання, Хвилі смертельні тебе ополощуть,         Наче вода у Йордані;
Там, де життя, що оскаржує долю,         Врешті, тріпочучи, гине, Схоже на хвилю, що на узбережжі         Тихо сконає без плину;
Там, де могила зімкне неминуче         Вічності темні лещата… Ми всі слова, що таїлися мовчки,         Зможемо, врешті, сказати!

XXXVIII

Зітхання — це подув, вітер, і вітер його відносить, А сльози течуть у море — вода до води. Скажи таке мені, жінко: якщо кохання зникає,         Чи відомо тобі, куди?

XXXIX

Я знаю, що зверхня вона й непостійна, Тож нащо казати слова невеселі? У неї в душі — почуття? О ні, скорше Заб'є джерело із неплідної скелі.
Я знаю, що серце у неї — зміїне, Чекати від нього любові намарно; Вона — непорушна, бездушна статуя…         Але ж яка гарна!