Выбрать главу

Однако сейчас, даже в трактире при гостинице, никого не оказалось: все завсегдатаи были либо на Рыночной Площади, либо на Большой, тогда, как приезжие – благоразумно сидели по своим комнатам. Поднявшись на второй этаж, Дэдэн подошёл к комнате Вэйса и постучал. В тоже мгновение дверь отворилась.

- А, это ты, Дэдэн… Проходи! – Вэйс посторонился, давая волшебнику дорогу. Он выглядел несколько расстроенным и даже обескураженным. В комнате, помимо него, находилась его супруга Рилли, и младший сын Лик, чей вид не оставлял сомнений в том, что он вновь что-то натворил.

- Я вижу, тут у вас семейный совет. Не так ли, госпожа нди Буни?– добродушно усмехнулся Дэдэн.

- Да, Дэдэн… Что-то вроде того, – грустно улыбнулась в ответ Рилли.

- Неужели ваш неугомонный младший сын опять решил заняться магией? – рассказ Вэйса о том, как Лик, не так давно, попытался стать невидимым, весьма потешил старого волшебника. Хотя, если судить об этом серьёзно, то Дэдэн уже как-то предлагал Вэйсу отдать Лика ему в ученики: мальчик, без сомнения, обладал большими способностями, да и помимо этого, был весьма умён и проворен. Дэдэн с любопытством взглянул на парнишку, и тот виновато потупился.

- Нет. Теперь всё гораздо хуже! – Вэйс сурово сдвинул брови и гневно воскликнул. – Кто бы мог подумать, что мой сын станет вором!

- Вором? – Дэдэн в изумлении повернулся к Лику. – Что ты такое натворил, великий непоседа, если даже твой родной отец называет тебя вором?

Лик густо покраснел, но продолжал упорно молчать.

- Сегодня, утром, он проник в комнату одного из наших постояльцев и попытался открыть его дорожный сундук. За этим занятием его и застала Лигурта, когда пришла менять бельё. – с отвращением пояснил Вэйс. – Мне стыдно, что у меня вырос такой сын!

Дэдэн недоверчиво покачал головой.

- Подожди, Вэйс! Я уверен, что у мальчика была на то какая-то причина! Ведь так, Лик? – он наклонился к парнишке и взглянул тому прямо в глаза. Лик покраснел ещё больше и неуверенно пожал плечами.

- Отвечай, когда тебя спрашивают! – рявкнул Вэйс и тряхнул сына за плечо.

- Вэйс! – вскрикнула Рилли.

- Он уже вышел из того возраста, Рилли, когда с ним ещё можно нянчиться! Он теперь достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки! – раздражённо вскричал тот в ответ. – То, что он сделал - это уже не озорство, а вполне осознанный поступок... Итак, Лик, отвечай, когда тебе задают вопрос!

Лик невольно сжался и потупил голову, и, тем не менее, голос его звучал вполне уверенно. – Я, господин придворный волшебник, хотел взять у мастера Рилпа кинжал… Очень красивый и необычный кинжал…

- Кинжал? – недоумённо переспросил волшебник. – Помилуй, маленький плут, зачем же тебе кинжал?

Лик вновь пожал плечами, а затем тихо добавил:

– Он очень красивый!.. И я таких никогда раньше не видел…

- Вот видишь Дэдэн! Мой сын – вор!.. Ему, видите ли, кинжал постояльца понравился! – Вэйс с силой ударил кулаком себя по ладони и в полголоса выругался.

- Подожди, Вэйс, – Дэдэн положил руку на лоб мальчика. – Я полагаю, что ты весьма недооцениваешь своего сына: маленький проныра водит тебя за нос, и, – тут волшебник невольно улыбнулся, – как я вижу – довольно успешно! Только вот, не понимаю, зачем.

Лик вдруг побледнел и рванулся в сторону двери.

- Стоять, третий сын Рона! – грозно вскричал Дэдэн, крепко ухватив того за волосы.

- Ай! – взвизгнул Лик, хватаясь обеими руками за вцепившиеся в его вихры пальцы, в тщетной попытке их разжать.

- Лик! Прекрати немедленно! – прикрикнул на сына Вэйс.

Меж тем, Дэдэн коснулся большим пальцем лба мальчика, и тот сразу обмяк.

- А теперь, Лик, скажи мне правду, зачем ты лез в сундук этого… как его там?..

- Мастера Рилпа, – подсказал Вэйс.

- Да. Мастера Рилпа! – продолжил Дэдэн.

Губы у Лика задрожали, но через мгновение, тот вновь крепко стиснул зубы.

- Экий ты, однако, упрямец! – вздохнул с досадой волшебник и, пробормотав что-то, положил ладонь на голову мальчика.

- Лик, я чувствую, что ты и сам хочешь поделиться с нами своей тайной! Не мучай себя. Отвечай же, зачем ты хотел залезть в сундук мастера Рилпа? – Дэдэн склонился к самому его уху, так что оно совершенно утонуло в бороде придворного волшебника.

Лик страшно задёргался, выпучил глаза, а вся его грудь так и заходила ходуном. Мгновение спустя, из его рта стали вылетать бессвязные звуки. Дэдэн уже с трудом удерживал его, но, по-прежнему, не отпускал и внимательно вслушивался в то, что срывалось с губ мальчика.