Выбрать главу

— Я очень испугалась, когда нас застали врасплох. Здесь мы беседовать больше не будем. Но если не поленитесь и придете на то место, где видели меня вчера, так, пожалуй, найдете меня. Но прежде скажите мне, кто вы?

— Я здесь человек чужой и долго в этих местах не останусь.

Она молча сняла с груди букет и посмотрела на него, вздыхая, потом сказала:

— Вздох мой относится к вашему отъезду. Будьте здоровы!

С этими словами она поспешно ушла и затерялась в толпе.

Внезапно поднялся шум. Одного из молодцов Ринальдо схватили на месте преступления, когда он хотел уже выкрасть кошелек. Его держали крепко. Подоспела охрана и забрала его. Санардо захромал за ними и подал знак одному из своих молодцов. Подошли и другие, толчея усилилась. Охранников прижали к арестанту, и не успел тот оглянуться, как в него так ловко запустили кинжал, что арестант мертвым рухнул на землю. Кругом кричали, шумели, колотили друг друга, но малый был мертв, охрана унесла труп.

Трубы оповестили о начале шествия. Святую Клаудию, сидящую на высоком помосте, обнесли вокруг всей площади. Восторженные девушки бросали под ноги шествующим цветы, в воздухе курился ладан, освященные свечи горели, в честь святой все распевали гимны.

Зрители стояли по обе стороны шествия, и среди них баронесса Моньерми, ее дочь Эрминия и рядом с ними Ринальдо.

Девушек, бросающих цветы, толпа подбадривала одобрительными возгласами.

— Девушки приносят счастье! — заметил Ринальдо.

— Они завораживают своей работой, своими цветами и собой, — сказала Эрминия. — Посмотрите, как красивы некоторые из этих девушек!

— Близость, — тихо возразил Ринальдо, — затуманивает даль.

Эрминия опустила очи долу и сказала еще тише, чем Ринальдо:

— Близость не так опасна, как даль.

— Она не обманывает.

— Близость остается близостью, это не ее заслуга.

— Она верна себе во всем ее пленительном очаровании.

— А мы здесь в сельской местности.

— Где природа блистает своим прекрасным, безыскусным изобилием!

Эрминия вдруг быстро показала на какого-то старика и воскликнула:

— О, какое прекрасное, истинно апостольское лицо! Была бы я живописцем, это лицо сегодня же было бы на полотне.

— А я, — добавил Ринальдо, — будучи живописцем, нашел бы и свою мадонну.

— Художник не смеет быть льстецом!

Эрминия что-то сказала матери. Шествие прошло, зрители разошлись.

В палатках высшего общества накрыли столы. Ринальдо не терял из виду свою красавицу. Все сели за столы. Эрминия оглянулась. Ринальдо стоял за ней. Она взяла стул, села; Ринальдо — рядом с ней; она — рядом с матерью.

За столом другие обедающие оживленно разговаривали. Эрминия говорила мало, еще меньше ее сосед. Подали десерт.

— Мы тут много чего услышали, — заметила Эрминия.

— А мне, — ответил Ринальдо, — выпало счастье слушать глазами.

Она промолчала. Обед кончился. Общество разошлось. Эрминия подошла к лотерейному павильону, Ринальдо последовал за ней и туда. Она улыбнулась:

— Мне в игре не везет, и все-таки я отважусь попытать счастья.

Они купили по лотерейному билету. Эрминия выиграла два пистолета. Ринальдо — красивый веер.

— Как странно! — улыбаясь, сказала она.

Ринальдо предложил обмен, который они тотчас и совершили.

— Чтобы ранить человека, — сказал он, — вам нет надобности в пистолете. Пенорожденная тоже не вооружена, а ей послушен весь белый свет. Я беру эти пистолеты и посвящаю их вашей защите.

— Большое спасибо, благородный рыцарь! Но я надеюсь, что они для этого не понадобятся.

— Я держу слово!

— Но я должна знать, кто мой рыцарь. Вы не житель этого острова?..

— Я римлянин.

— И рыцарь?

— Да, так. Меня зовут Остиала.

— И давно вы у нас на острове?

— Месяц-другой.

— По делам?

— Путешествую.

— Но вы, надо думать, много живали при дворах? О том, по крайней мере, свидетельствуют ваши манеры…

— Я люблю сельскую местность, природу и преклоняюсь перед красотой.

На том разговор кончился. Начало смеркаться.

Санардо дал Ринальдо себя узнать и прошептал:

— Паломники готовы.

Ринальдо назначил место, где они должны были собраться, показал карету и тех особ, за которыми надо было следить.

Лодовико и Фьяметта тоже подошли. Филиппо ругался с какими-то бродягами.

Санардо собрал своих людей. Они пошли к горам, Лодовико и Фьяметта шли за ними, как приказал Ринальдо…

Карета была готова, лошади запряжены. Баронесса и Эрминия сели в карету. Ринальдо не показывался. Карета уже исчезла из его глаз, тут он вскочил на коня и помчался. У леса он нагнал карету.