Выбрать главу

И вдруг Гарри остановился как вкопанный, так что шедший за ним маленький длинноухий Хунд налетел на человека и с недовольным ворчанием важно направился дальше.

Гарри не поверил своим глазам! Он моргнул один раз, второй. Явление не исчезало. Тогда Гарри подошел еще ближе — так и есть, ошибки быть не могло. Он на всю жизнь запомнил эти карие наглые глаза, эти черные вьющиеся волосы, этот ровный тонкий нос. Однако как такое могло случиться… хотя в жизни еще и не то бывает.

Гарри зло усмехнулся. Все верно. Он узнал его, узнал этого гада. Стоявший на постаменте молодой мускулистый парень, вне всякого сомнения, был он несколько лет назад загадочно пропавший Красавчик Джон, убийца его брата. Брата, с которым они были не разлей вода. Довольно редкие для родственников, особенно в пиратской среде, чувства. А улыбался Гарри оттого, что он стоял внизу, а этот Джон — наверху, на постаменте для рабов.

Гарри присмотрелся, ага, это товар Тича, старый стреляный лис. Пират начал усиленно проталкиваться сквозь толпу.

Винклер с высоты постамента видел, как к их вольеру движется какой-то длинный худой субъект. Выделил его Рип из общей массы потому, что этот самый субъект то и дело бросал на него, на Рипа, то радостные, то злобные взгляды и, упорно распихивая в разные стороны покупателей, шел в направлении капитана Тича.

Добравшись до гордо возвышавшейся Черной Бороды, субъект ткнул пальцем в Рипа и что-то горячо зашептал.

— Тич! — крикнул Гарри, едва смог дойти.

— Да. — Рослый капитан повернулся в его сторону.

— Тич… это твои рабы?

— Ну. — Тот с насмешкой посмотрел на своего коллегу. — С каких это пор тебя стали интересовать мальчики, Гарри?

— Мне нужен вот этот молодой здоровяк. — Гарри указал на Красавчика Джона.

— Он продается, как и все остальные. — Ты не понял, — Гарри начала раздражать невозмутимость калитана, — я не купить его хочу, отдай его мне. Пират аж затрясся, он, казалось, лопнет со смеху.

— Ну, ты сказал, а больше тебе ничего? Как насчет ключа от каюты, где деньги… — Объемистое брюшко Тича опять запрыгало в такт хохота. — Ничего не скажешь, отдай.

— Он убил моего брата! — закричал Гарри. — Мне он нужен!

Тич посерьезнел.

— Брата, ну что ж, это веская причина, если бы ты сразу сказал…

Гарри вздохнул с облегчением.

— …двадцать тысяч динариев, и он твой, — продолжил Черная Борода, кровная месть — это святое, не-што я не понимаю.

— Что-о-о?! В своем ли ты уме, чтобы какой-то вонючий раб стоил двадцать кусков!

— Не какой-то раб! — притворно обиделся Тич. — Ты посмотри на него, настоящий богатырь, а покладист, как ягненок…

— Мне же он не для работы нужен! — Гарри выходил из себя. — Я хочу убить, казнить этого ублюдка, так чтобы он мучился долго, как можно долго.

— А мое какое дело. — Тич зевнул. — Хоть для казни, хоть для работы, а хоть и… — Тич хохотнул, — еще для чего.

Двадцать тысяч — это, несомненно, чертовски много. На эти деньги можно было купить двух, а то и трех — если не очень симпатичных — девушек.

— Я даю тебе восемь тысяч динариев, — хмуро заявил Гарри, — и ни дихрэма больше.

— Восемнадцать тысяч, — парировал Тич, — и то это лишь из уважения к твоему покойному брату. Царствие ему небесное.

— Хорошо, десять. Думаю, это даже больше, чем ты рассчитывал получить, мошенник.

Тич воздел руки, как бы призывая небо в свидетели:

— Да только сегодня мне давали пятнадцать и я отказался, но как для тебя, опять же брат и себе в убыток…

— Двенадцать, у меня больше нет, и если ты скажешь, что это мало…

— Сколько стоит этот раб? — раздался сзади спорящих приятный женский голос. Оба пирата, как по команде, свергнулись, и взгляды их уперлись в невысокую стройную фигурку, с ног до головы закутанную в темную: ткань.

— Он уже продан! — вскричал Гарри.

— Вот этот господин дает мне за него двенадцать тысяч, о благороднейшая госпожа, — тут же расплылся в улыбке Тич.

Женщина вытащила из складок своего одеяния небольшой увесистый кошелек.

— Здесь двадцать пять тысяч динариев, — проворковала она. — Я хочу этого раба.

Кошелек молча перекочевал из руки женщины в мохнатую лапу Черной Бороды.

— Если благородный господин Гарри изволит повысить цену, то… — Черная Борода был сама любезность, — ну а коли так, он ваш, госпожа, поздравляю с удачной покупкой.

Гарри кинулся к женщине.

— Послушайте, вы, вы сейчас же отдадите его мне, мне нужен этот раб! Пират многозначительно схватился за рукоятку бластера, торчащую из-за пояса.

Чья-то большая волосатая рука легла на него сверху, Гарри услышал легкое рычание, он обернулся, огромный волосатый курмширц смотрел на пирата своими желтыми, налитыми кровью глазами.

Последнее, что услышал великий капитан перед тем, как перелететь через головы удивленных покупателей, были слова Черной Бороды:

— Это же базар. Не расстраивайся. Гарри.

Рип шел, шел за своей новой хозяйкой, даже лица которой не видел, замыкал шествие курмшири. Присутствие телохранителя говорило о высоком достатке женщины, сделавшей покупку, к тому же далеко не каждый, даже очень состоятельный человеко имел возможность выложить за какого-то раба двадцать пять тысяч…

— Они протолкались через весь базар и очутились на огромной стоянке. Чего там только не было. Современные и подержанные, почти развалившиеся и сверкающие позолотой флайеры, и небольшие межпланетные катера на атомном ходу (и как они здесь оказались), старинные бензиновые автомобили и даже кареты, запряженные четверкой горбатых животных, непрерывно что-то жующих.

Его покупательница, конечно же, подошла к большой инкрустированной золотом и драгоценными камнями карете на высоких колесах с шипованной резиной и резными спицами. Когда она, что-то рассматривая, повернула голову, складка одеяния, закрывающая лоб, немного отошла, это случилось буквально на долю секунды, но Винклер успел заметить мелькнувший под тканью темный знак… Девушка тут же поправила одежду, однако Рип узнал его. Клеймо рабыни. У него все похолодело внутри. Неужели и его так же заклеймят на лбу каленым железом, навечно выбив на лице печать владельца.

Он ошибся, купившая его не была хозяйкой, это всего лишь ее рабыня. Такая же, как и теперь он сам.

На козлах экипажа сидел кучер в ярко-красной бархатной ливрее; у существа было две ноги, но зато по крайней мере штук восемь рук; проворно соскочив со своего места, оно с низким поклоном открыло маленькую дверь с цветастым гербом, пропуская женщину и ее сопровождающих.

Рип с интересом осмотрел геральдический знак: на черном поле, разделенном на две части вытянутым изображением лазерной пушки, были изображены с одной стороны череп со скрещенными костями, а с другой — стилизованная игла звездолета, внизу на красной ленте витиеватыми закорючками извивался девиз. Все это вкупе говорило, что его хозяева, помимо богатства, претендовали еще и на древность рода.

К кому же он попал?

После получаса езды экипаж остановился. Дверь с неизменным поклоном отворил многорукий кучер. Он помог выйти девушке, Винклер покинул карету следом. Очутившись на солнце, он осмотрелся кругом и… обомлел. Место, куда они приехали, оказалось настоящим дворцом.

Здание было построено по всем правилам для сооружений такого рода. Два четырехэтажных крыла соединялись друг с другом трехэтажным перешейком, где и находился центральный вход. Антаблемент поддерживали полуобнаженные атланты. В отличие от своих земных собратьев эти имели по три ноги и руки.

Тут и там над дворцом поднимались различной высоты и сечения башенки. Стены всего сооружения обильно украшала искусная лепка, а крышу и карнизы морды и лица самых невообразимых существ.

Как и положено дворцу, его окружал парк и, как и положено парку, там было множество порой самых экзотичных и невероятных растений. Как, например, замеченный Рипом Умнхнтнрст с планеты Аребм, точнее, это было не растение, хотя и очень похожее на него, а местный житель планеты, удачно маскирующийся под флору и настолько ленивый, что они почти всю жизнь, за исключением непродолжительного периода спаривания, стояли и ждали, когда добыча сама прилетит или придет к ним.