Выбрать главу

Но, может быть, влюбится во Владыку Кицунэ не такая уж плохая идея??

*Хари-онаго — ёкай из префектуры Эхимэ в виде красивой девушки с длинными, распущенными волосами, на концах которых крючки. Она может управлять своими волосами, как осьминог щупальцами. Появляется обычно ночью, ходит по пустынным дорогам в поисках людей. Когда она встречает молодого парня, который ей понравился, она приветливо улыбается ему. И если он улыбнётся ей в ответ, Хари-онаго расплетёт свои жуткие волосы и нападёт на него. Острыми крючками она разрывает одежду и впивается в плоть человека. Попавшись в её "ловушку", связанный волосами человек уже не может вырваться и обречён на смерть.

**Хонэ-онна — призрак умершей женщины, чья любовь так велика, что не дает спокойно лежать в могиле. Она вместилище вечной любви, которая сохраняется еще долгое время после того, как ее плоть сгниет в могиле. Сила этой любви позволяет ей быть рядом со своим возлюбленным, несмотря на смерть. Этот призрак появляется таким же, каким был при жизни: молодая женщина в расцвете сил и красоты. И только те, чей взгляд не замутнен любовью, или истинно верующие могут видеть сквозь маску ее истинный образ: гниющий, зловонный скелет, восставший из мертвых.

***Исо-онна — ёкай, известный на Кюсю. Обитает он на скалистых побережьях, а питается кровью. Дословно в переводе Исо-онна значит "Женщина со скалистого берега". Внешность у исо-онны довольно привлекательная — наполовину она красивая женщина, а вторая половина тела будто размыта, как у призрака. Однако, если присмотреться — становится ясно, что нижняя половина туловища у нее — как у змеи, или как у дракона. Все тело исо-онны влажное, а волосы ее достигают такой длины, что касаются земли. Иногда легенды говорят, что Исо-онна — призрак утопленницы, или погибшей в море.

Глава 18

Японская пословица: Нет врага опаснее дурака

Враг доблестный! Ты встретил свой конец,

Бесстрашно на посту командном стоя.

С Макаровым сравнив, почтут героя

Спустя века. Бессмертен твой венец!

Автор Такубоку Исикава — японский поэт, литературный критик, оказал сильное влияние на развитие поэзии танка. Первые танка опубликованы в 1902 году в токийском журнале «Утренняя звезда». Исикава Такубоку был убеждённым противником войны. В разгар Русско-японской войны опубликовал сборник стихов «Стремления», в котором содержалось стихотворение «Памяти адмирала Макарова», где поэт воспевает подвиг русских солдат.

Перевод с японского В.Н. Марковой

* * *

И снова цвела сакура. И снова пришла в Долину полноценная весна. И снова я вдыхала ее полной грудью, как будто каждый мой вдох последний… Как будто это последняя весна и последняя цветущая сакура… Именно так я научилась ценить каждый прожитый день. Долина меня этому научила. Вдыхать весну и радоваться каждому дню. Просто потому, что следующий день может не прийти вовсе….

Мы с Рен встали очень рано и, подхватив с собой Бакэ, понеслись в лес со всех лапок распушив хвосты и весело хихикая. Потому что нельзя не любоваться на цветение сакуры по весне. Это я приравнивала к самому тяжелейшему преступлению против жизни…

Прежде, дома, когда зацветал сад, я не воспринимала это так остро. Ну зацвела груша, ну распустилась слива, зашлась буйным цветом черемуха. И что? Каждый год цветёт. И на следующий год непременно зацветет. И только попав сюда, я поняла весь глубинный смысл расцвета деревьев по весне. Это величайшая награда — весна. И ее нужно заслуживать каждый день года. И если ты ее заслужил, то наслаждаешься буйным весенним цветением.

И нельзя его пропустить. Необходимо, просто обязательно нужно насладиться началом весеннего скоротечного цветения. Да, может быть оно будет однодневным, и дожди и ветер оборвут цветы очень быстро… Но если ты этим не насладишься и не увидишь, то вдруг на будущий год ты его уже не заслужишь?

Когда я думала о цветущей сакуре, то всегда вспоминала детский мультик про забавный Паровозик из Ромашкова, который настойчиво советовал не опоздать «на целую весну». И только вот теперь до меня стало медленно доходить, что он ведь был прав, этот паровозик. Страшно опоздать не на зиму, не на лето, а именно на целую весну.

Мы с Рен влетели в лес и замерли. Густые кроны деревьев скрывали от нас еще не вставшее солнце. Было сумрачно, и все было окрашено в фиолетово-сиреневые тона. Лес был завораживающе прекрасен.

Мы с ней не могли позволить себе такую роскошь, как поздняя побудка. Времени просто катастрофически не хватало. День был расписан поминутно на физические упражнения, зубрежку теории, занятия магией. Да что там говорить, одних тренировок было пять! На силу, на ловкость, на выносливость, на координацию. И не стоит забывать про бои на мечах. Так что мы торопились и старались каждое утро совместить медитацию и любование цветением сакуры.