Право публичное — законы и права, касающиеся государства. Основные законы, сборник основных законов Франции, направляли французское публичное право.
Право римское — см. Право письменное.
Право феодальное — юридические законы, применимые к отношениям между сеньорами и вассалами, особенно в феодах.
Прево — многозначное слово (городской прево, главный прево и т. д.). Когда говорили коротко «прево», то, как правило, имелся в виду прево маршалов. Он был офицером юстиции и полиции, занимался превотальными делами, осуществляя со времен Франциска I достаточно скорое и эффективное правосудие в провинциях.
Прево городской — офицер полиции и юстиции, занимавшийся быстрым и эффективным решением превотальных дел.
Прево Парижа — знатное лицо, номинально ответственное за трибунал Шатле.
Предопределение — предварительный и окончательный выбор будущих избранников Божьих (верящих, что они предназначены Небу). Кальвин, опираясь на святого Августина, создал принцип «двойного предопределения». В этом случае кому-то из людей было предопределено спастись, а кому-то погибнуть.
Предсмертное причастие — название причастия, даваемого умирающему.
Пресвитерианство — см. Кальвинист.
Прибрежье — морские берега в портовой зоне.
Privado — испанское слово, «фаворит какого-нибудь правителя, не обязательно короля» (Фюретьер).
Привилегии — преимущества, предоставленные их получателю за рамками общинного права. Эти преимущества могли быть почетными (место по рангу и т. п.), полезными (освобождение от налогов) или почетными и полезными одновременно. Привилегиями пользовалась не только знать. Слово «привилегия» не всегда имело пренебрежительную окраску, часто оно было синонимом слова «свободы» (во множественном числе).
Привилегированные — институты или лица, которые пользовались почетными или налоговыми преимуществами, дарованными или признанными королем. Знать имела привилегии, но не была исключительным их пользователем.
Примас — архиепископ, обладающий высшей духовной юрисдикцией над епископами страны.
Примирение — дружеское прекращение ссоры.
Принц (Месье) — прозвище принца Конде, первого принца крови.
Принцы законные — так называли незаконнорожденных детей королей Франции после их признания. Они занимали промежуточное место между принцами крови (имевшими право наследовать корону) и герцогами и пэрами. Законными принцами были Орлеан-Лонгвили (восходящие к «бравому Дюнуа»), граф д’Овернь (незаконнорожденный сын Карла IX), граф де Море и Бурбон-Вандомы (их отцом был Генрих IV).
Принцы крови — титул, применимый к кузенам Его Величества, законно восходящим по мужской линии к Гуго Капету. Принц Конде и его сын герцог Энгиенский были принцами крови.
Принцы иностранные — так называли нескольких герцогов (Рогана, герцога Лотарингского и др.), чьи предки были суверенами.
Провинция — в узком смысле провинциями считались церковные провинции государства, возглавляемые архиепископами. Военные провинции назывались губернаторствами, провинции интендантского ведомства — финансовыми округами. В противоположность двору и городу слово «провинция» слишком часто имело презрительное значение. Об этом свидетельствуют «Всеобщий словарь» Фюретьера, романы и комедии.
Провинции, обладавшие самоуправлением, — провинции, управлявшиеся провинциальными штатами, особенно в плане сбора налогов. Это были главным образом Лангедок и Бретань.
Провизор — надзиратель, смотритель.
Произношение — в эпоху Людовика XIII некоторые слова — особенно фамилии и названия земель — полностью изменились из-за укороченного произношения. Суэкур произносился как Сокур. В некоторых случаях полностью изменилась орфография слова (имя епископа Коспо стало произноситься и писаться как Коспеан). Иногда превращение невозможно было объяснить: писалось и произносилось Крамай, а не Кармен. То же стремление к краткости изменило порядок произнесения фамилий и названия областей: де Морне дю Плесси превратился в Дюплесси-Морне; граф д’Амбуаз де Бюсси — в Бюсси д’Амбуаз, Ле Вайе де Ла Мотт — в Ла Мотт Ле Вайе.
Прозвище — см. Кличка.
Прокурор — рабочий сотрудник суда, следящий за процедурой; позднее он стал стряпчим.