ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Прошла неделя, и снова думы о Джераде не оставляли Мэррин ни на минуту, чем бы она ни занималась. На работе все шло как обычно, да и дома тоже. Уборка, готовка, стирка… Мэррин уже давно привыкла, что помощи ждать неоткуда.
Как скучна ее жизнь, размышляла Мэррин. Впрочем, она, жизнь, была такой и раньше, до того… До чего? До того, как появился Джерад Монтгомери? Да, его присутствие повышало количество адреналина в ее крови, а уж поцелуй…
Ох уж тот поцелуй! Господи, ведь Джерад даже не притрагивался к ней, но при одном воспоминании о том мгновении ее пробирала сладостная дрожь.
– Ты увидишься сегодня с Джерадом? – поинтересовался Льюис Шеперд в субботу утром.
– Нет, – ответила Мэррин, – сегодня у меня встреча с Берти. Мы с ним…
– Предпочитаешь Армстронга Джераду Монтгомери? – недоуменно хмыкнул отец. – Совсем с ума сошла! Джерад безумно богат, он обеспечит тебе достойную жизнь, а Берти – так, шантрапа.
– Неужели ты думаешь, будто деньги имеют для меня решающее значение? – возмутилась Мэррин.
– На те жалкие гроши, что ты зарабатываешь, особо не пошикуешь, – гаденько ухмыльнулся Льюис.
Девушка почувствовала, что смутное раздражение против отца, которое с недавнего времени начало зарождаться в душе, вот—вот вырвется наружу. Уж очень хотелось напомнить ему, что именно из ее «скудных грошей» он позаимствовал десять футов в прошлую пятницу и еще десять – чуть раньше. Ждать возвращения долга, видимо, не приходится.
– Навещу-ка я дядю Амоса, – сказала она.
Не дождавшись реакции отца, Мэррин завернула приготовленный заранее пирог и пошла к своей машине. Нельзя ссориться с отцом. Нельзя. Но он не собирался возвращаться в Корнуолл, как не собирался подыскивать хоть какую-нибудь работу здесь. Роберт, казалось, отчаялся и поставил крест на поисках подходящего места. А Кэрол окончательно выбилась из сил и теперь постоянно ходила с заплаканным лицом.
– Ну, девочка, что творится у тебя в доме? – весело поинтересовался дядя Амос.
– Все в полном порядке, – заверила его Мэррин, подумав, что было бы совсем неплохо перебраться к дядюшке.
По крайней мере тогда у нее появится собственная кровать.
– Денег тебе хватает?
Милый дядя Амос! Кресло, в котором сидит, разваливается на составные части, а он спрашивает, есть ли деньги у нее.
– Да, конечно!
– Обязательно скажи, если будешь нуждаться, ладно? Знаю, дорогая, ты очень гордая, но я ведь тоже член семьи и мог бы помочь…
– О, не волнуйся, пожалуйста, – улыбнулась Мэррин, чувствуя, что сердце распирает от любви к старику.
Сам беден, как церковная мышь, но ради нее с радостью стал бы побираться на улице.
По дороге домой Мэррин обдумывала то, что пришло ей в голову у дяди. Нет, переехать к нему – мысль, конечно, бредовая, но почему бы не обосноваться где-нибудь в маленькой квартирке, где можно было бы уединиться после трудного дня и отдохнуть душой?
Эту идею тоже нелегко осуществить. Во—первых, как уехать из дома, в котором выросла, а во—вторых, бедная Кэрол с каждым днем становится все более беспомощной… Пойти на риск и оставить дом на нее?
Прошло еще несколько дней. К среде тоскливое настроение Мэррин уже грозило перерасти в безысходную тоску. К этому времени Джерад наверняка придумал веское оправдание отсутствию Мэррин на торжественном ужине в честь восьмидесятилетия двоюродной бабушки по имени Октавия. И теперь, размышляла Мэррин, она больше никогда не увидит Джерада Монтгомери.
Однако она его увидела, и очень скоро – на следующий день.
Как нередко случалось, Мэррин допоздна задержалась на работе. Разбирая бумаги в кабинете Дэнниса Чепмена, она увидела на его столе развернутую газету. Мельком бросила на нее взгляд – и замерла на месте: с большой фотографии на нее смотрел Джерад Монтгомери, собственной персоной. Еще более великолепный, чем всегда, он шествовал на какой—то благотворительный концерт.
Очень не хотелось смотреть на шикарную дамочку, повисшую на его руке, но Мэррин все—таки посмотрела. Гибкая, изящная брюнетка в облегающем платье. К горлу Мэррин подступила тошнота. Видимо, перетрудилась сегодня, решила она, да и не пообедала толком.
– Уже подготовила для меня письма на завтра? Умница, – улыбнулся Дэннис Чепмен, входя в кабинет.
Естественно, Мэррин не забрала газету с собой, но фотография навеки запечатлелась в ее памяти. Брюнетку зовут Исидора Томас, твердила она, сидя за рулем своей машины. Исидора Томас. И она, по всей видимости, имеет право вот так прижиматься к Джераду.
Когда она добралась до дома, то обнаружила, что есть уже совсем не хочет. Аппетит пропал начисто. Оно и к лучшему: Кэрол, естественно, не успела приготовить ужин. Всучив ревущего Сэма Мэррин, невестка тут же накинулась с упреками на мужа, Куини и Китти тоже затеяли ссору, и в довершение общего бедлама громко зазвонил телефон.
– Я отвечу! – завопила Куини.
– Нет, я! – не уступала сестре Китти.
Спор разрешила Мэррин, поскольку находилась рядом с телефоном.
– Алло, – сказала она в трубку.
– Вы можете сейчас говорить? – спросил Джерад, до которого долетали громкие голоса девочек и плач Сэма. – Нет, лучше я к вам подъеду.
– Но мне придется отменить свидание! – зачем—то ляпнула Мэррин.
В ответ раздались короткие гудки отбоя. Мэррин положила трубку, отодрала руки Китти от волос Куини и развела обеих по углам, не переставая удивляться, почему она так обрадовалась звонку Джерада.
Через час мир в доме был восстановлен. Девочки улеглись спать, Кэрол – тоже, Роберт сидел у кроватки сына, стараясь хоть как—то успокоить его, а Льюис Шеперд отправился в пивную, предварительно стрельнув у Мэррин очередную десятку.
Мэррин переоделась в джинсы и блузку, уговаривая себя не злиться по пустякам. И особенно – на Джерада. Одному Богу известно, как сложилась бы их жизнь, если бы не он. Счета Роберта так и остались бы неоплаченными, а к угрозам кредиторов нельзя относиться безответственно.
Пользуясь затишьем в доме, Мэррин уселась у окна гостиной. Как только подъехал «ягуар» Джерада, она бросилась к двери навстречу гостю.
– Вы можете войти, но из нашего разговора ничего путного не получится, если мои племянницы еще не заснули и выследили ваш автомобиль из окна спальни.
– Давайте поговорим в моей машине, – предложил Джерад, открывая для нее сверкающую лаком дверцу. – Надеюсь, вам удалось перенести ваше свидание на другое время?
– О, для вас я готова на любые подвиги, – сладким голосом пропела Мэррин.
– Так и должно быть, – кивнул Джерад, в который раз оставив Мэррин в сомнении, ударить его или рассмеяться.
Джерад проехал немного вперед, но вскоре свернул на боковую аллею и остановил машину. Выключив мотор, повернулся к Мэррин.
– Как у вас дела? – ни с того ни с сего поинтересовался он.
– Не жалуюсь, – хмыкнула Мэррин. – А у вас?
– У меня… как бы это сказать… у меня неприятности.
– А, понимаю. Это связано с той сногсшибательной красоткой, которую вы обнимаете на фотографии, верно?
– Так вы уже видели? К сожалению, моя мать тоже.
– Ого! – Мэррин округлила глаза. – И что? Она успела связаться с вами?
– Позвонила мне сегодня, за две минуты до моего звонка вам.
– Джерад, не паникуйте. Она видела фотографию в газете?
– Не совсем. Уэсли, муж моей сестры, притащил газету домой, а Веда, что б ей пусто было, сделала со снимка факс и переслала его матери.
– Ясно, – кивнула Мэррин. – Вы приехали, чтобы сообщить мне, что наша игра закончена и что вы, наконец, собрались сказать своей маме… – она запнулась, – Слушайте, зачем вы сюда явились? Достаточно было объяснить все по телефону.