Вот уж точное слово подобрал!
– Какой – такой? – невинно вытаращила глаза Мэррин.
– Могу только догадываться, но мне кажется, что ваш брат с семьей, а затем и отец свалились вам как снег на голову. Я не прав?
Что она могла ответить? Ничего. Конечно, Мэррин было нелегко, когда родственники внесли сумятицу в ее устоявшуюся жизнь. Но все не так страшно. Она привыкла.
Внезапно Джерад полез в карман, вытащил ключ и положил его перед Мэррин на стол.
– Пусть побудет у вас, – сказал он. – Дома у меня есть запасной. Это ключ от «Березовой рощи», поместья, которое я унаследовал от бабушки – родной бабушки – в прошлом году. – Мэррин в изумлении смотрела на него, но Джерад невозмутимо продолжил: – Я как раз намеревался отправиться туда после визита к вам, но у меня появились другие планы. А вам ничто не мешает поехать в «Березовую рощу». Это в Нью-Форест.
Глаза Мэррин еще больше округлились.
– То есть вы хотите предоставить мне ваше поместье во временное пользование?
– Если почувствуете, что устали, что вам необходима передышка, можете поехать туда в следующие выходные.
– О нет, я не могу! – замотала она головой.
– Еще как можете, – твердо произнес Джерад.
И добавил, соблазняя заманчивой перспективой:
– Только подумайте, Мэррин: полная тишина, покой – и огромная двуспальная кровать.
Воображение сработало мгновенно. Ее ждет блаженство! Настоящее блаженство.
– А вас там не будет? – зачем—то спросила Мэррин.
Какое это имеет значение? Ведь она вовсе не собирается туда ехать.
– Нет. Приготовьтесь к абсолютному одиночеству. Кстати, там есть кладовая, доверху набитая всякими консервами и…
Но Мэррин отрицательно покачала головой, спеша отказаться, пока мысль об отдыхе в его поместье не захватила ее целиком. Конечно, ей необходимо хорошенько отоспаться, подышать свежим воздухом, подзарядить, так сказать, свои батарейки…
– Спасибо вам за предложение. Это очень великодушно с вашей стороны, но…
– И все же оставьте ключ у себя – на случай, если передумаете. На брелке есть подробный адрес, его написала для меня моя мать, перед тем как передать ключ мне.
Мэррин уже хотела вторично отказаться, когда услышала, что к калитке подъехала машина. Вернулся брат с племянницами. Значит, нужно хватать девчонок под мышку и укладывать спать, пока не проснулась Кэрол.
Едва не сорвав дверь с петель, в кухню ворвались Куини и Китти, громким топотом разбудив задремавшего Сэма. Маленький ротик мгновенно скривился, и ангелочек вновь превратился в орущего дьяволенка. Мирной передышке пришел конец.
Джерад взял со стола ключ и сунул его в руку Мэррин.
– Итак, подумайте над тем, что я сказал: тишина и спокойствие.
– Не искушайте меня, – засмеялась она и, увидев, что гость направляется к двери, считая визит завершившимся, добавила сладким голоском: – Не желаете ли остаться и выпить чашечку кофе?
Джерад усмехнулся и подмигнул ей.
– Я люблю вас.
Как бы ей хотелось, чтобы это на самом деле было так!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
С тех пор как Джерад покинул ее дом в субботу вечером, Мэррин чувствовала себя выбитой из колеи. И всю следующую неделю сердце ее было не на месте. Если раздавался звонок телефона, пульс подскакивал до ста ударов в минуту, в крови происходил резкий выброс адреналина. Вдруг это он? Но он не давал о себя знать. Да и с какой стати ему вдруг звонить?
То есть как это, с какой? Если его матери снова вздумается… Если она захочет узнать, как у них идут дела… В общем, мог бы позвонить или даже заглянуть на огонек.
Однако Джерад не звонил и не заходил.
Нервы Мэррин были на пределе. Отец придирался ко всяким мелочам, брюзжал по поводу и без, племянницы с каждым днем становились все несноснее, Кэрол по—прежнему куксилась, а Роберт только мешался под ногами.
В пятницу вечером между Робертом и его женой вспыхнула очередная ссора. Мэррин некуда было деваться, поэтому, когда Кэрол приступила к нудному перечню недостатков своего мужа, она вышла в сад.
Господи, хоть бы оказаться за сотни миль отсюда! А может, и впрямь воспользоваться приглашением Джерада? – подумала она, с грустью обозревая пришедший в запустение сад, который так любила ее мама. Ветки кустарников сломаны, цветы поникли, лужайка вытоптана – сестрички, играя тут, вволю порезвились.
Мэррин знала, что не может поехать в «Березовую рощу», но мечтать ведь не возбраняется. И с каждым днем мысль о поместье облекалась во все более привлекательные формы.
Шум в доме затих, и Мэррин вернулась в гостиную. Кэрол и Роберт уже не орали друг на друга, но в воздухе висело весьма ощутимое напряжение.
Наверное, Кэрол следует чаще бывать на свежем воздухе, вдруг подумала Мэррин и под влиянием импульса предложила:
– Дорогая, давай немного прогуляемся. Мы… Наверху сестры затеяли перепалку. Раздался визг потом упало что—то тяжелое.
– Вы могли бы взять с собой девочек, – с надеждой произнес Роберт.
Его слова дали новый толчок раздражению Кэрол:
– Вот! Вот так всегда! – Голос ее задрожал. – Ты постоянно отлыниваешь от своих обязанностей. Тебе и в голову не приходит…
Мэррин решила, что с нее хватит, и отправилась на прогулку одна. Ее раздирали противоречивые чувства: хотелось мира и тишины, но было стыдно от таких мыслей. У нее уже не выдерживали нервы, она не могла больше терпеть весь этот ужас, но ведь это ее семья…
В «Буйволе» уже наверняка собрались ее приятели во главе с Берти, но идти туда сейчас не хотелось. Как не хотелось и возвращаться домой. И Мэррин зашагала по направлению к мостику через ручей, куда она в прошлую субботу отправила Роберта с девочками поиграть в Пуха.
Подойдя к мосту, Мэррин облокотилась о перила и стала смотреть в воду. У брата сейчас непростые времена, но и Кэрол приходится нелегко. Она обвинила Роберта в том, что он вечно увиливает от своих обязанностей. Так ли это?
Мэррин пришла к неприятному выводу: да, это именно так. И вдруг по спине пробежал холодок, когда она поняла, что частично сама виновата в равнодушном бездействии брата. Ведь Мэррин постоянно уводила девочек на прогулки или увозила в парк или в кафе—мороженое, оставляя Роберта дома. Чем он там занимался, пока их не было рядом? Да ничем.
Мозг Мэррин оживленно заработал. Стал бы Роберт хоть как—то помогать жене в воспитании детей, если бы ее, Мэррин, постоянно не было рядом, если бы она не окружала его такой заботой?
Две недели назад Мэррин отсутствовала целых два дня, однако по возвращении не обнаружила никаких перемен в отношениях Роберта и Кэрол. А, судя по тому, в каком состоянии находился дом, брат палец о палец не ударил, чтобы хотя бы немного прибраться.
Ночью ей опять приснился кошмар – впервые со дня приезда из «Хиллмаунта». Это чрезвычайно расстроило Мэррин. Она надеялась, что теперь, когда она выговорилась перед отцом Джерада, о кошмарах можно забыть.
Проснулась она рано и спустилась вниз выпить чашечку кофе. Однако ее тихому уединению вскоре пришел конец: вся семья собралась в кухне, и началась обычная кутерьма.
Закусив губу от досады, Мэррин быстро собралась и поехала к дядюшке Амосу. Когда она мрачно смотрела на дорогу, ее снова посетила мысль: а что, если… Риск, конечно, но все—таки…
По пути домой эта мысль обрела вполне конкретные очертания. А открыв входную дверь и услышав крик Сэма, вопли отца и визг племянниц, Мэррин уже не сомневалась. Никаких таких «а что, если»! Хватит. Поразительно, думала она, поднимаясь по лестнице, неужели ее связывают с ними кровные узы? Ведь она совсем не похожа на них…
Мэррин бросила в сумку кое—какие вещи, спустилась вниз и, перекрывая общий шум, сообщила, что уезжает до утра в поместье Джерада.
И пошла к машине, не дожидаясь реакции домашних. Отец поплелся за ней.