Выбрать главу

— Я не могу. Прости, Ари. Но я не могу этого сделать.

— Почему бы и нет?

— Пожалуйста. Я сделаю все, что ты захочешь, но не это. Я не могу это сделать. Там будут заметки. Фотографии.

— Конечно, есть. Это книга рецептов!

— Нет. Ты не понимаешь. Это моей мамы.

Глава 66

Арабелла

Я смотрю на его бледное лицо, в его глаза, полные боли и опустошения.

Мое раздражение из-за его отказа превращается в понимание.

— Конечно, я могу записать это для тебя.

Он делает тяжелый, прерывистый вдох.

— Хорошо.

Мое сердце кричит о мальчике, который потерял свою мать. Та часть его, которая все еще скорбит по родителю, которого он потерял, и у которой не было возможности оплакать или исцелиться должным образом. Как бы сильно я ни хотела заставить его повиноваться мне, мне не нравится видеть его таким. Уязвимый Илай - это не то, к чему я привыкла.

Я делаю шаг вперед и становлюсь перед ним.

— Нам понадобится мука, сахар, пищевая сода, яйцо, сливочное масло, молоко и растительное масло.

Он неуверенно кивает и пересекает кухню. Его руки дрожат, когда он тянется к дверце холодильника. Я замечаю, как он бросает взгляд на книгу через плечо, его глаза затравленные.

Я открываю ящик и роюсь в нем. Когда я нахожу блокнот и ручку, я вынимаю их и задвигаю ящик, закрывая книгу внутри.

Его плечи немного расслабляются, и он выкладывает ингредиенты на прилавок, по одному за раз. Я нахожу все остальные предметы, которые нам понадобятся для приготовления блинов, затем записываю инструкции и кладу лист бумаги перед ним.

Илай мгновение смотрит на него.

— Яйца.

— Одно яйцо. Может быть, сначала тебе стоит отмерить муку. — Я протягиваю ему пустую чашку. — Это может немного испортить. Тебе понадобится полторы чашки. Затем мы добавим три с половиной чайные ложки разрыхлителя.

Его внимание переключается на чашку, но он не берет ее.

Я хмурюсь.

— Да ладно, Илай. Это тебя не укусит. Просто подумай о возможностях, если ты сможешь научиться готовить хотя бы что-то для себя, без чьей-либо помощи.

Забирая у меня муку, он кладет ее на прилавок, но не тянется за пакетом с мукой.

— Илай?

Он моргает, делая резкий вдох.

— Да?

Я нежно касаюсь его плеча.

— Ты в порядке?

Когда он колеблется, я прикусываю губу зубами.

— Послушай, тебе не обязательно печь мне блинчики. Нет, если они пробуждают воспоминания, с которыми ты не хочешь сталкиваться. Я.… я не могу представить, каково это - потерять родителя так, как потерял ты.

Он закрывает глаза, выдыхая.

— Моя мама готовила для нас, когда мы были здесь. — Его губы изгибаются. — Она называла меня своим маленьким помощником.

— Это, должно быть, было здорово.

— Так и было. — Он смеется, но в его смехе нет юмора. — На самом деле, это чертовски меня злило.

Моя рука блуждает по его спине, поглаживая шрамы.

— Может быть, однажды в будущем ты сможешь открыть книгу рецептов и приготовить то, что она привыкла готовить тебе. Оживи свои счастливые воспоминания, вместо того чтобы жить в плохих.

Он сглатывает.

— Да. Однажды.

Я опускаю руку и опираюсь бедром на стойку.

— Итак, блинчики?

Илай поворачивает голову, его взгляд встречается с моим.

— Я не могу.

— Все в порядке. Я понимаю.

— Нет, ты не понимаешь.

Я слабо улыбаюсь.

— Твоя мама...

— Дело не в этом. — Он тяжело вздыхает. — Я не могу взвесить муку.

Я смеюсь.

— Ты просто отмериваешь его в чашке. Это просто.

— Для тебя, может быть.

— Для кого угодно.

Губы Илая поджимаются, и он выглядит почти... смущенным.

— Ари, я... — Он проводит рукой по лицу. — Я не могу этого сделать. У меня дискалькулия.

Глава 67

Илай

— Дис-что? — Она моргает, глядя на меня.

Мои пальцы барабанят по столешнице рядом со списком ингредиентов.

— Ты ведь знаешь, что такое дислексия, верно?

— Да, я знаю это.

— Дискалькулия похожа, но это проблема с цифрами вместо слов.

— Но … ты всегда получаешь пятерки по математике.

Келлан получает пятерки. — Мой голос сух. — Тебе будет легче показать. — Я беру чашку и рассматриваю ее. — Ты сказала полторы чашки, верно?

Она кивает. Я насыпаю муку в чашку, пока она не наполнится.

— Это одна чашка. — Оглядываясь по сторонам, я тянусь за миской и выливаю ее в себя. — Что теперь?

— Еще полстакана.

— Верно. — Я смотрю на муку, а затем на чашку. — Я не знаю, сколько мне нужно положить на полчашки.

Она берет у меня пакет с мукой и отмеряет нужное количество, затем добавляет его к муке, уже находящейся в миске. Я беру список ингредиентов.

— Видишь ли, проблема в числах, которые ты записала... — Я провожу пальцем вниз по списку. — Сейчас это просто бессмысленные символы.

— Прямо сейчас?

— Иногда они ясны. — Я слегка улыбаюсь ей. — Когда уровень стресса низкий. Но если я напряжен, или в стрессе, или даже устал... С таким же успехом это может быть иностранный язык.

— Это, должно быть, сложно. — Она тянется мимо меня за разрыхлителем. — Нам нужно три с половиной чайных ложки этого.