Выбрать главу

— Мы видели, какой похотливой маленькой шлюшкой ты можешь быть. Сразу с двумя парнями. Может быть, ты сможешь взять троих. По одному на каждую дырку.

От него исходит кислый запах пива. У меня по коже бегут мурашки от того, как его рука сжимает мое бедро. Гаррет обошел меня кругом. Он так близко, что я чувствую тепло, исходящее от его груди, согревающее мою спину. Я зажата между ними, и мне некуда идти.

Все вокруг нас поглощены выпивкой и болтовней, не обращая на нас никакого внимания.

Брет тянет меня за руку.

— Пойдем, выйдем на улицу.

— Если ты меня не отпустишь, я закричу.

— Нет, ты не сделаешь этого. — Уверенность в его тоне разжигает мой гнев. Неужели он действительно думает, что я собираюсь пойти с ними?

— Один. — Слово звучит уверенно.

Брет усмехается и снова тянет меня за руку.

— Два.

— Три. — Я открываю рот, и Брет отпускает меня. Как только я оказываюсь на свободе, я спешу прочь от них, мое сердце бешено колотится в груди.

Глава 33

Илай

Я прислоняюсь к стене возле дверей, которые ведут в частный сад в задней части клуба, когда Арабелла прокладывает себе путь обратно сквозь толпу, чтобы присоединиться к нам. Мой папа и Елена сидят за соседним столиком, их головы склонились друг к другу, когда они разговаривают.

— Привет, Илай. — Мой взгляд перемещается с Арабеллы на брюнетку, стоящую передо мной. Когда я молчу, она накручивает прядь волос на палец. — Ты выглядишь таким же скучающим, как и я. Хочешь пойти в лабиринт и ... — Ее язык скользит по нижней губе.

— И что?

— Заставить меня видеть звезды? — От ее хихиканья у меня сводит зубы.

— Я бы предпочел стачивать зубы тупым напильником.

Ее губы приоткрываются, и она хмуро смотрит на меня.

— Я не знаю, что это значит.

Я вздыхаю.

— Это значит отвали.

Я отталкиваюсь от стены и прохожу мимо нее, оглядываясь налево и направо в поисках Арабеллы. Она не вернулась к столу, и я не вижу никаких признаков ее присутствия в бальном зале, поэтому я выхожу через открытые двери, которые ведут наружу. Вспышка светлых волос справа от меня разворачивает меня вбок, и я шагаю по патио к торцу здания, заворачиваю за угол и почти врезаюсь в нее.

— Что ты здесь делаешь?

Она поворачивается ко мне лицом. — Что произойдет, когда мы вернемся в школу?

— Что ты имеешь в виду?

— Все думают, что я шлюха.

Я фыркаю.

— Все завидуют. К черту то, что они думают.

Ревнуешь? — У нее пронзительный голос.

— Ты действительно думаешь, что кто-нибудь из парней, которые смотрели это видео, не хотел быть тем парнем, чей член ты сосала? Все девушки хотели того, что получила ты.

Она смеется, звук высокий.

— Конечно. Это то, о чем они все думают.

— Ты хоть представляешь, сколько женщин фантазируют о двух мужчинах, уделяющих им все свое внимание?

— Я не хочу!

Я откидываю голову назад, смеясь. — Ты забыла, что я читал твой дневник, Чертовка? Ты написала все о той ночи и о том, что это заставило тебя чувствовать.

— О боже мой, ты знал все об этом до того, как видео просочилось. Ты читал обо всем, что я с ним делала.

— Син, ты имеешь в виду? Ты так его называешь, верно? — Мне нужно замолчать, но я не могу остановить слова, срывающиеся с моих губ. — Парень, который заставил тебя понять, что заставить себя кончить - ничто по сравнению с чьим-то ртом на твоей киске.

— И ты удивляешься, почему я не верю тебе насчет видео! — Ее рука поднимается, и я ловлю ее запястье, прежде чем ее ладонь касается моей щеки.

— Разве я не предупреждал тебя раньше о пощечинах? — Я притягиваю ее к себе. — Я не знаю, в чем, блядь, проблема. Я не выпускал видео, и ты уже знаешь, что я прочитал твой дневник.

— Но ты зашел в мою комнату и украл мой дневник! Ты мог бы взять и сотовый телефон тоже.

— Мне не нужно было заходить в твою комнату. Лейси дала мне твой дневник. — Мои слова удивляют ее.

У нее отвисает челюсть, и вспышка боли пересекает ее лицо.

— Лейси?

Я пожимаю плечами.

— Она хотела, чтобы я нарисовал фреску для ее нелепой вечеринки в честь Хэллоуина. Взамен я сказал ей, что мне нужен твой дневник.

Она вырывается из моей хватки и уходит. Я отправляюсь за ней.

— Куда ты идешь?

— Оставь меня в покое.

— Ты серьезно закатываешь истерику из-за того, что произошло несколько месяцев назад?

Она огибает фонтан и заходит в садовый лабиринт за ним. Я шагаю рядом с ней.

— Я не закатываю истерику.

— Тогда как ты это называешь? Ты срываешься с места, как отвергнутая женщина.

Ее смех ломкий.

— Ты прочитал мой дневник, выбрал абзац и поделился им со всем классом. Ты обменял картину на мои личные мысли.

— Эта картина заняла у меня целую гребаную неделю.

— О, Боже мой!

— Вместо этого я мог бы принять ее предложение отсосать мой член.

Она вздрагивает, останавливается и поворачивается ко мне лицом. Ее голубые глаза горят яростью.

— Спасибо, что напомнил мне, почему тебя называют Монстром Черчилля Брэдли.

Мои челюсти сжимаются.

— Тебе нужно напоминание об этом, Арабелла? — Я обхватываю ладонями ее предплечья и завожу ее глубже в лабиринт.

— Сколько раз Лейси сосала твой член?

— Больше, чем ты.

Она толкает меня в грудь.

— Я тебя чертовски ненавижу.

Глава 34

Арабелла

Вся ненависть, которая бурлила внутри с момента моего столкновения с Бретом и Гарретом, превращается в расплавленную ярость в моих венах. Илай тащит меня глубже в сумрачный лабиринт, свет от гирлянд, развешанных по нему, указывает ему путь.