Слова из последней главы дневника Зои шепотом звучат в моей голове. Ее версия Илая противоречит той, которую я знаю. Как он может быть тем же человеком? Он так отличается от того, что она описывает. Все, что я вижу, — это монстра, о котором все говорят.
Но мне понравился парень, которого я мельком увидела в том отеле перед Рождеством. Игривый Илай с улыбкой, которая освещала его лицо, и хриплым озорным голосом, когда он шептал мне на ухо непристойности и горячил мою кровь.
Воспоминание еще больше искажает мои эмоции. Он показал мне себя с другой стороны, наиболее близкой к тому, что я видела в описании мертвой девушки.
Глухой стук нарушает ход моих мыслей, и я замираю, прислушиваясь. Когда я больше ничего не слышу, я выключаю душ, выхожу и вытираюсь. Обернув полотенце вокруг тела, я возвращаюсь в пустую спальню и останавливаюсь возле кровати. Раздается глухой удар о стену, за которым следует приглушенный смех из соседней комнаты. Я не могу удержаться, чтобы не закатить глаза на того, кто валяет дурака. Но меня немного расслабляет сознание того, что вокруг меня люди, даже если они находятся в разных комнатах.
Я отбрасываю полотенце и достаю из шкафа свежую одежду. Я как раз натягиваю топ, когда раздается стук в мою дверь. Когда я открываю дверь, я обнаруживаю одного из охранников с другой стороны.
Он одаривает меня вежливой улыбкой.
— Мисс Грей, я здесь, чтобы сопроводить вас в кабинет директора.
— Хорошо.
Это должно быть из-за Илая.
Нервы повышают уровень моего беспокойства, но я надеваю туфли и выхожу вслед за ним из общежития. К тому времени, как мы добираемся до кабинета директора, я в основном контролирую свое беспокойство.
Охранник оставляет меня в офисе, где секретарша смотрит на меня поверх очков.
— Проходите прямо. Он ждет вас.
Я слабо улыбаюсь ей в знак благодарности и делаю, как мне велено.
— А, мисс Грей. — Директор Уоррен указывает на меня одной рукой. — Заходите, закройте дверь и присаживайтесь.
Я сажусь по другую сторону его стола, погружаясь в мягкую кожу.
— Вы хотели меня видеть, сэр?
Он кладет локти на стол, выражение его лица суровое.
— Я знаю, что у вас было неровное начало возвращения в школу с Рождества, но вандализм в отношении собственности другого ученика недопустим.
У меня сводит живот. Он, должно быть, говорит о машине Илая, но это было несколько дней назад. Почему он заговорил об этом сейчас? Я думала, это из-за дохлой крысы в моем шкафчике.
— Да, мисс Грей. Я знаю, что вы сделали с его машиной. Я был готов закрыть на это глаза, но я больше не могу этого делать. — Голос директора Уоррен глубокий и спокойный. — Когда мистер Трэверс вернулся в академию, я понимал и ожидал, что вы захотите наброситься на меня, но то, до чего это доходит, неприемлемо. Я получал многочисленные сообщения о том, что вы пытались спровоцировать его, в то время как он прилагал все усилия, чтобы не путаться у вас под ногами. Если так будет продолжаться, мне придется уведомить ваших родителей.
Разочарование в его голосе заставляет меня ерзать на стуле.
— Но он оставил дохлую крысу на моем шкафчике.
— Илай отрицает, что играл в этом какую-либо роль.
— Кто еще мог бы это сделать?
— Это может быть просто отвратительная шутка, пытающаяся разжечь агрессию между вами обоими. Уверяю вас, мы изучаем это. — Он вздыхает, и выражение его лица смягчается. — У вас хорошие оценки, Арабелла. Мне бы не хотелось видеть, как вы разрушаете свое будущее здесь. Ваша мать упорно боролась, чтобы вернуть Илая в эту школу, и ваш сводный брат заверил меня, что то, что произошло ранее, не имеет к нему никакого отношения. Как вы думаете, что бы она сказала, если бы узнала, что вы саботируете его образование из мелкой мести?
— Конечно, она это сделала! Потому что он такой чертовски совершенный в ее глазах. — Мои слова горьки.
— Это нужно прекратить сейчас, мисс Грей. Я не буду предупреждать вас снова.
Гнев пробивается сквозь мою обычную осторожность, и я использую предоставленный мне шанс.
— Меня шантажируют.
— Шантажируют? — Он хмурится.
Я киваю.
— На то, чтобы делать эти вещи с Илаем. Это не я. Меня заставляют это делать.
— Правда, мисс Грей? — По тону его голоса ясно, что он мне не верит. — У вас есть какие-нибудь доказательства?
— Да! На моем телефоне есть сообщения. — Я достаю свой мобильный телефон из кармана, ищу сообщения. Приложение "Сообщения" пусто. Ни одного сообщения кому-либо или от кого-либо. — Подождите, они были прямо здесь. — Мой голос замолкает в замешательстве.
Я схожу с ума? Куда они подевались? Этого не может быть. Как это вообще возможно, чтобы они растворились в воздухе?
Директор Уоррен смотрит на меня с жалостью в глазах.
— Если это какой-то крик о внимании или помощи, тогда вам нужно высказаться. Советник Кларк сказал, что вы отказываетесь с ним разговаривать. Если вам нужна помощь, вы должны сказать нам, Арабелла.
Я дико качаю головой.
— Я не лгу!
— Тогда, где эти текстовые сообщения, которые, как ты утверждаешь, у тебя есть?
— Они пропали, но...
— Я думаю, это все, мисс Грей. Вы можете идти.
Он не слушает. Он не верит ни единому слову из того, что я сказала и, если у меня не будет доказательств, он никогда не поверит.
Внезапная мысль поражает меня.
— Я хочу вернуть свой телефон. — Выпаливаю я. — Тот, который вы нашли в шкафчике Илая.
Он хмурится.