Выбрать главу

– Думаю, что Грэйбу это известно.

– В таком случае, мы побеждены с самого начала.

– Мы еще не побеждены, но теперь я начинаю понимать, зачем вам нужен адвокат. Как велико наследство?

– В общей сложности, полмиллиона долларов. Если только Фрэнк Оксман добьется права опекунства над Вирджинией и наложит лапу на эти деньги, можно считать, что ребенку подписан смертный приговор.

– Не может быть, чтобы дело обстояло именно так, – сказал Мейсон.

– Он коварен и опасен, как гремучая змея.

– Но ведь он будет находиться под контролем и наблюдением судебных властей.

– Вы просто не знаете Фрэнка Оксмана, – горько рассмеялась миссис Бейсон. – Сильвия – не противник для него. Пока я жива, я буду бороться. Но ведь мне уже почти семьдесят, и я не бессмертна.

– Но, послушайте, – сказал Мейсон. – Суд ведь не может лишить Сильвию прав на ее ребенка, потому, что она играет.

– Существуют и другие обстоятельства, – мрачно сказала миссис Бейсон.

– А у самого Фрэнка Оксмана имеются какие-нибудь деньги?

– Ровно столько, сколько нужно, чтобы играть на бирже. Это ведь считается респектабельным. Вот Сильвия – та играет в рулетку, и это уже неприлично. Черт бы побрал всю эту публику, они мне все опротивели своим лицемерием.

– Интересно, – сказал Мейсон, – откуда Оксман возьмет деньги, чтобы выкупить эти расписки?

– Не волнуйтесь, для таких целей люди, подобные ему, всегда найдут способ раздобыть необходимую сумму.

С минуту адвокат и миссис Бейсон смотрели друг на друга. Наконец Мейсон медленно произнес:

– У меня появилась идея. Правда, я не уверен что она сработает, но попробовать стоит. Судя по тому, что я заметил вчера вечером, Дункан и Грэйб не слишком ладят друг с другом. Я могу постараться довести их трения до того, что один из партнеров по какому-то поводу потянет другого в Суд. Тогда все, что находится на корабле, практически будет в распоряжении Суда, поскольку они компаньоны. И если дело дойдет до этого, то я могу постараться объяснить Суду, что эти расписки были выданы в погашение карточного долга. Суд, в таком случае, наверняка не станет рассматривать расписки, как часть имущества компаньонов. Тогда мы сможет получить их.

Миссис Бейсон наклонилась через стол.

– Послушайте, я не хочу, чтобы мое имя трепали два грязных проходимца, но если вам удастся избежать этого, то вы вольны предпринимать, что вам вздумается, не останавливаясь перед затратами.

– В таком случае, у меня возникает естественный вопрос. Почему вам так необходимы эти расписки? Не проще ли было просто дать Сильвии денег, чтобы она их выкупила? Таким образом...

Дверь в кабинет тихонько приоткрылась и Делла Стрит негромко сказала:

– В приемной Чарльз Дункан. Он говорит, что хочет видеть тебя лично, шеф, по важному делу.

Серые глаза миссис Бейсон тревожно блеснули.

– Это значит, что они уже связались с Фрэнком Оксманом, и теперь Дункан пытается вести двойную игру.

– Не думаю, – покачал головой Мейсон, – я приставил детективов к Оксману, Дункану и Грэйбу. Подобные дела, разумеется, не решаются по телефону, а личной встречи у них не было, иначе я бы об этом знал.

– Зачем он тогда явился сюда?

– Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, – сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: – Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли?

– Нет, мы никогда раньше не встречались.

– Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас.

Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.

– У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после вчерашнего? – спросил он.

– Никаких, – сказал Мейсон. – Присаживайтесь, пожалуйста.

Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону.

– Благодарю, я курю сигареты.

– В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, – сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон.

– Это забыл мой помощник, – сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах.

Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:

– Так эта бабушка – ваша клиентка?

Мейсон удивленно поднял брови.

– Не считайте нас круглыми дураками, – рассмеялся Дункан. Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.

– Спасибо за информацию, – сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. Вы именно по этому поводу хотели меня видеть?

– Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках.

– И что же?

– Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. – Дункан положил ногу на ногу. – Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа.