Выбрать главу

– Но вы находились здесь, когда был обнаружен труп, – заметил сержант.

Мейсон извлек из кармана портсигар, достал оттуда сигарету, щелкнул зажигалкой, не спеша прикурил и сказал:

– Нет, господин сержант. Меня здесь не было. Я сидел в приемной. Дверь, отделяющая меня от убитого, была заперта. Более того, если считать, что я пришел сюда для уплаты семи с половиной тысяч долларов, и эта сумма действительно оказалась уплаченной, то логично было бы предположить, что таким образом мое дело было сделано и мне незачем было бы оставаться на корабле – я бы ушел. А уж если бы я убил Сэма Грэйба, чтобы завладеть чем-то, то вряд ли разумно предполагать, что я подбросил в ящик семь с половиной тысяч долларов, а после этого уселся в ожидании, пока труп оживет.

Сержант пристально уставился на Мейсона.

– Не нравится мне вся эта история, – сказал он.

– Мне тоже никогда не нравились дела об убийствах, – согласился Мейсон.

Мерелин Смит хихикнула. Сержант со злостью сказал:

– Я приказываю вам не покидать корабль без моего разрешения.

– Вы хотите сказать, – спросил Мейсон, – что берете на себя ответственность посадить меня под арест на судне, которое в настоящий момент находится за пределами двенадцатимильной зоны?

– Я хотел сказать только то, что сказал, – разозлился сержант. – Вы не должны покидать корабль, пока я вам не разрешу. И я не собираюсь обсуждать с вами свои полномочия.

В этот момент в приемную торопливо вошел полицейский, которого отправили на поиски женщины в серебристом платье.

– Господин сержант, эта женщина где-то прячется.

– Прячется? – воскликнул сержант. – О чем ты говоришь?

– Ее нет в очереди тех, с кого снимают показания, господин сержант. И не было никого подходящего под описание, как сказал мне офицер за столом. Но кое-кто из опрошенных помнит, что видел ее на борту, и некоторые сумели даже подробно описать эту женщину. Ее видели уже после нашего прибытия, так что она не могла покинуть корабль. А два человека сообщили, что видели эту женщину, сидящей за столиком в баре. Она разговаривала вот с этим господином.

Палец полицейского уперся Мейсону чуть ли не в грудь.

8

После слов полицейского в приемной воцарилось зловещее молчание, взгляды всех присутствующих устремились на адвоката.

– Да, припоминаю, – наконец нарушил тишину Мейсон. – Я и в самом деле сидел в баре с женщиной, подходящей под это описание.

– Как ее зовут? – нахмурившись, спросил сержант.

– Вряд ли я могу назвать вам ее имя, господин сержант.

– Вы не знаете, кто она такая?

– Я имею в виду, что я не могу назвать ее имя, – улыбнулся Мейсон.

– Но ведь вы утверждаете, что не знаете ее?

Адвокат снова подарил полицейскому обворожительную улыбку.

– Мистер Мейсон, ваше поведение может принести вам массу неприятностей, – раздраженно сказал сержант. – Ведите себя разумно.

– Хм, – сказал Мейсон, внимательно изучая дым, поднимающийся от сигареты. – Кажется, наши с вами взгляды на вопрос о том, что называется разумным поведением, расходятся.

– Джеймс, – повернулся сержант к подчиненному, – запри этого господина где-нибудь. Пусть он ни с кем не видится и ни с кем не разговаривает. Оставайся с ним в комнате, но не вступай ни в какие беседы.

– Я хотел бы поставить вас в известность, – спокойным тоном заявил Мейсон, – что решительно протестую против подобного обращения со мной, ничем не вызванного и ничем не обоснованного.

– Да протестуйте сколько влезет, – ответил сержант. – С меня довольно. Джеймс, забирай его отсюда, а потом я обыщу эту чертову посудину снизу доверху, и не успокоюсь, пока не найду седую женщину в серебристом платье. Никого не выпускать на берег, независимо от того, есть пропуск или нет. Очень может быть, что эта дама ухитрилась спрятать свое серебристое платье и переодеться, возможно даже в мужскую одежду. Похоже, по крайней мере в настоящий момент, что это именно она совершила убийство, а Перри Мейсон – ее адвокат. – Сержант повернулся к Бергу Кастеру и спросил: Готовы ли вы присягнуть, бросила эта женщина за борт автоматический пистолет?

– Да, – ответил Кастер.

– Нет, он не согласен, – решительным голосом заявила Мерелин Смит. Он может присягнуть только в том, что эта женщина вместе с еще одной стояли на палубе у поручней, когда он увидел, что в воду летит пистолет.

– Вот результат общения этого чертова адвоката со свидетелями! – в сердцах воскликнул сержант. – Джеймс, уведи его отсюда!

– Пойдемте, мистер Мейсон, – хлопнул полицейский рукой по плечу адвоката.

– Но, – возразил Мейсон, – я протестую...

– Вы уже сказали об этом, господин сержант вас хорошо расслышал, подтолкнул его к двери полицейский. – Сами пойдете или выволочь вас отсюда?

– Конечно, пойду сам, – огрызнулся Мейсон и последовал за полицейским в одну из кают, где его продержали не менее трех часов.

Когда его, наконец, выпустили из заточения, туман все еще висел над водой. Высокий худощавый мужчина в черным сомбреро, который обратился к нему с вопросом, производил впечатление спокойного, уверенного в себе, человека.

– Я судебный исполнитель Верховного Суда. Что вы делали на борту «Рога изобилия»? – спросил он, немного растягивая слова.

– Я находился здесь по делу, – спокойно ответил адвокат.