Выбрать главу

"А к оружейнику-то не сходил, долг за четыре меча не отдал, - с сожалением подумал Блейд. - Поздно уже, лавка закрыта наверняка, но завтра точно зайду..."

Что с ним происходит, откуда меланхолия? Он что, скорбит по нелепой и трагической гибели Шриккабора, чувствуя свою вину? Чушь! Вины за Блейдом нет никакой! И наплевать ему на сошедшего с ума атлета! Подобных Шриккабору в иных мирах Блейд убивал самолично и не символически, а настоящим смертоносным оружием: будь-то мечом, топором или палицей... Вот оно - в иных мирах! Блейду нехорошо от мысли, что на Таллахе, прекрасном замечательном, поразительном светлом Таллахе возможна такая глупая смерть...

И нисколько его не пугают самоуверенные заявления маластцев выбить секстет Ордорима на четвертый день состязаний в первом же круге, лишив таким образом шансов на общую победу. Пусть клянутся в чем угодно, клятвами верх не одержишь...

За чистым стеклом окна была сплошная чернота - ни луны, ни звезд нет в ночном небе Таллаха, Блейд это уже знал. Над континентами, говорят, очень много созвездий видно, здесь - нет...

В дверь постучали. Блейд облегченно вздохнул, мгновенно списав свое плохое настроение на тяготы ожидания. Пир в Обители Магов закончился и она пришла!

Это оказался Кух.

- Рад видеть доблестного Ричарда Блейда из Бреддонна, победителя первого дня соревнований! - напыщенно произнес купец.

- Проходи, садись, - равнодушно приветствовал победитель и произнес заклинание на выключение сообщателя. Как ни странно, давешнего раздражения на купца не было, но Блейд все же спросил: - Почему ты не пришел вчера?

- А разве была необходимость? Вчера прием в Обители Магов закончился очень поздно...

- А сегодня, значит, ты не пошел на прием?

- Конечно, пошел. Но мне обязательно надо поговорить с тобой, а ты не соизволил явиться. Все восторженные речи за тебя пришлось выслушивать мне...

- Надеюсь, не переломился? - иронично спросил Блейд. - О чем ты хотел поговорить? О вашей с Хантарой вчерашней выходке? Меня могли из-за тебя снять с соревнований.

Лицо Куха посерело.

- Я не понимаю, о чем ты говоришь, - заявил купец.

- О том, что Хантара пытался подсунуть Кирабу какую-то гадость. Ты что не веришь в то, что я без всяких хитростей уложу вашего хваленого Кираба? Как, впрочем, и любого другого.

- Я все равно не понимаю... Ты заблуждаешься!

- Дурак! - в сердцах не выдержал Блейд. - Если бы меня не уколол перстень, данный Фаттаргасом, вот этот самый, Кираб бы выпил вашу отраву, со всеми последствиями. Я видел Фаттаргас смотрел на нас. Не стоит пытаться перехитрить магов.

- Я не знал ничего! - воскликнув купец, не обманув негодованием Блейда. - Ох уж этот Хантара, он не исправим! - притворно завздыхал Кух. Я его выдеру, такого не повториться, можешь быть уверен, доблестный Ричард... А я подсчитал твою долю от сегодняшнего выигрыша, она составляет восемьсот семьдесят таллаханов...

- Я почему-то думал, будет больше, - разочарованно сказал разведчик.

- Будет, обязательно будет, главные ставки - на общие итоги состязаний, а до них пока далеко... Я потому и пришел в столь поздний час...

- Что ты еще надумал, купец из Саброна? - Блейд вдруг почувствовал раздражение.

- После твоей сегодняшней впечатляющей победы мои слуги весь вечер принимали ставки на тебя. Я посчитал, подумал...

- Ну, не тяни, говори прямо... - разведчик уже догадывался, что ему сейчас предложат.

- Если в беге и в гонках на колесницах секстет Ордорима не будет первым, наш выигрыш возрастет в три раза! - выпалил купец и быстро пояснил: - Это никак не отразится на твоей борьбе за абсолютное чемпионство, у тебя фора от Кираба, ближайшего преследователя на двадцать очков!

- Ты хоть понимаешь, кому и что предлагаешь? - медленно встал с дивана Блейд. - Ты думаешь, я выхожу на стадиум ради твоих поганых таллаханов?..

Неожиданно входная дверь распахнулась и на пороге появилась Ланрана.

- Извините, я не думала, что вы заняты в столь поздний час. Я зайду позднее, - сказала царская дочь, заметив купца.

- Проходите, пожалуйста, - голос Блейда потеплел. Он встал и отодвинул для нее тяжелый приземистый стул. - Кух уходит, мы все уже обговорили.

- Нет, так даже лучше получилось, - сказала Ланрана. - Пусть он задержится ненадолго. Он ведь ваш представитель, поэтому должен знать.

- Что? - в один голос спросили Блейд и купец. Но сколь разные у них были интонации.

- Мой отец, царь Ордорима Ланна Ордор просит приехать к нему доблестного Ричарда Блейда из Бреддонна как можно скорее. Дракон Ордорима уже готов на поле, чтобы лететь немедленно. Завтра ночью вы вернетесь обратно.

Кух отвел взгляд, чтобы Блейд не заметил в глазах довольные искорки.

- А как же соревнования? Я же должен выступать! Ведь люди ждут!

- Бег и гонки на колесницах - состязания секстетов, ваше участие не обязательно. Ваше главная задача - сражаться. Бегают пусть другие, для этого почти во всех секстетах есть специальные запасные. Кираб Молния тоже не будет выступать, если вас так интересует. А очки за борьбу на звание абсолютного чемпиона вы получите, как все члены секстета, таковы правила.

- Но ведь вы же рассчитывали на меня... - Блейд все равно не мог понять смысла предложения.

- Мы рассчитывали, и рассчитываем, - она сделала многозначительное ударение, - доблестный Ричард, на твою силу и храбрость в поединках. У нас опытные и выносливые бегуны. А вот мой отец может сказать вам очень важное...

Блейд понял, что Ланране почему-то очень хочется, чтобы он согласился на эту поездку. Правда, это меняет его планы на сегодняшнюю ночь... но разве он не разведчик, разве он не должен узнать как можно больше о мире Таллаха? И разве путешествие на Ордорим не поможет ему в этом.

- Я согласен, - улыбнулся Блейд Ланране. - Но что скажет мой представитель, досточтимый купец Виннир Кух?

- У меня нет возражений, если из-за этого не станут уменьшать размер гонорара.

- Вот и прекрасно! - воскликнула Ланрана.

Блейд не понимал почему она радуется согласию и почему ей так хочется, чтобы он отправился на Ордорим.

- Вы очень устали за сегодня, досточтимый Кух, - выразительно сказал Блейд, - я больше не смею вас задерживать.

Блейд и Ланрана остались одни. Он положил руку на ее такую тонкую и светлую кисть, украшенную всего одним, но каким изумительно красивым перстнем, столь подходящим по цвету к ее глазам.

- Собирайся, Ричард, - улыбнулась она ему. - Я провожу тебя до поля драконов.

- Может, мы посидим полчаса вместе, отдохнем после трудного дня?

- Тебе надо торопиться, чтобы дракон до рассвета долетел до острова.

- А зачем все-таки вызывает меня твой отец? Посмотреть способен ли я победить?

- Он хочет увидеть тебя воочию, прежде чем дать согласие на нашу свадьбу. Таков закон.

- Нашу свадьбу? - удивился Блейд.

Он даже не думал о таком повороте событий, но это его нисколько не пугало - сколько жен у него в мирах Измерения Икс, сколько сыновей... Он их любит и образ каждой хранит в сердце. Сейчас он любит Ланрану...

- Но почему он так решил?

- Две недели назад я послала ему просьбу разрешить мне связать свою жизнь с твоей, - нежная улыбка пробежала по ее маленьким красивым губам. Вчера драконий гонец привез вызов. Ты поедешь?

- Да. Конечно.

Вот так гордая недоступная Ланрана! Он злился, думал, что она дразнит его. А она... пока он был на Паттахе она сама все решила. Что ж, так даже к лучшему. Он притянул ее к себе и впился в ее притягательные губы жарким поцелуем. Ее руки прижали его могучее тело к ее хрупкой обжигающей желанием груди.

На самолетах, вертолетах, даже космических инопланетных аппаратах доводилось летать Ричарду Блейду. И неоднократно. Теперь еще довелось попутешествовать на живом драконе.

Впрочем, чудища ночью он не рассмотрел. Ни когда садился в салон на спине дракона, ни когда сходил по специальному трапу уже на Ордориме - еще даже не собиралось рассветать. Впечатлений - никаких, лег на удобный диван в салоне, разбудила служанка, все. Экзотика лишь в осознании этой самой экзотики.