— Не слишком ли ты рискуешь? Смотри, как бы тебе не продырявили башку!
— Кто?
Бэн не ответил. Оторвавшись от бумаг, Джейк взглянул на приятеля и обнаружил, что тот смотрит в открытое окно. По лицу помощника поползла улыбка. Джейк заинтересовался и тоже выглянул в окно.
— Эта маленькая нарушительница спокойствия мне определенно нравится, — заявил помощник.
И тут шериф увидел двух барышень. Это шло вразрез со всеми его представлениями, но отрицать было невозможно: предполагаемые кровные враги из разных кланов — Дэниэлла Сторм и Мери Поттэр — шли по улице рука об руку.
13
Барышни остановились перед входом в галантерейный магазин Поттэров. Сердце Дэнни отчаянно билось, несмотря на подбадривание подруги. Беспокойство не было беспочвенным. Прошло много времени, с тех пор как Дэнни принимали здесь как желанную гостью; теперь же она заранее знала, что ей не обрадуются. Еще час назад их план казался подружкам безупречным, но сейчас, встретившись на своем пути с суровыми взглядами горожан, обе подрастеряли свою бодрость.
— Не уверена я в том, что это сработает, — заметила Дэнни. — Может, лучше просто побродить по улицам?
— Не трусь! Настало время действовать решительно, — заявила Мери. Ей в этой ситуации было куда легче — магазин принадлежит собственному отцу. — Я помогаю тебе завоевывать непокоренную территорию.
— Непокоренную территорию?
— Да! Как сделали Христофор Колумб и Хуан Понсе де Леон. Мы словно два исследователя, пробирающиеся по неизведанным землям.
— А ты не утратила чувства реальности после шестимесячного заточения, Мэри?
— Я думаю, это твоя конфронтация с шерифом сделала тебя слишком уж пугливой. Перестань волноваться и давай заниматься делом.
Дэнни захотелось признаться подруге в том, что с момента появления нового шерифа в городе ни один из ее планов не сработал; из-за этого она и стала пугливой. Но прежде чем она успела открыть рот, Мери подтолкнула ее, и они вместе вошли в магазин Поттэров. От страха Дэнни тут же споткнулась и едва не разбила витрину с множеством флаконов. Подруга ободряюще улыбнулась ей и прошла мимо.
Дэнни огляделась, отметила, кто из горожан находится в магазине, и, успокоив себя, стала ждать, когда наступит момент ее вступления в спектакль.
— Мистер Билаби, — обратилась Мери к управляющему, — я пришла проинформировать вас. Мои отец и брат оказались за решеткой, и теперь я отвечаю за магазин.
Седовласый распорядитель отложил денверскую газету. Поглядев поверх очков на Мери, он нахмурился:
— А отец знает о том, что вы разгуливаете по улицам в обществе этой барышни? — Билаби кивнул на спутницу Мери.
Все присутствующие воззрились на Дэнни, и она готова была сквозь землю провалиться. Однако сценарием такой момент предусматривался, и она тут же приняла хорошо отрепетированную гордую позу.
Мери как можно громче заявила:
— Мистер Билаби, Дэниэлла Сторм — моя лучшая подруга. — Посетители галантерейного магазина начали перешептываться, а Мери продолжала атаку. — И она хочет купить флакон одеколона для своих родных.
Некоторое время управляющий выглядел ошеломленным, затем пришел в себя и огласил распоряжение хозяина:
— У меня есть четкое указание, барышня: ни один из Стормов или их сторонников не получит в этих стенах ничего.
Мери победоносно взглянула на подругу, и та незаметно кивнула. План и был рассчитан на сопротивление мистера Билаби.
Мери подошла вплотную к клерку и в точном соответствии со сценарием задала ему нелицеприятный вопрос:
— Мистер Билаби, вам нравится ваша работа?
— Конечно, мисс Поттэр. Я работаю здесь больше двадцати лет, и за все это время ваш отец не имел ко мне никаких претензий.
— Превосходно. А сейчас, если вы хотите сохранить за собой свое место, я предлагаю вам без лишних слов продать моей подруге флакон одеколона.
— Но у меня есть указание! — стоял на своем клерк.
— Сейчас же, мистер Билаби!
От возмущения подобной несправедливостью у старого служащего так дернулась голова, что очки на носу подскочили. Вынув из кармана платок, он вытер пот со лба.
— Мисс Поттэр, ваш отец и в самом деле уволит меня, если я не выполню его указание. Не имеет значения, что я сам думаю обо всем этом…
— Верно, мистер Билаби, не имеет значения. Мой отец в тюрьме, а я нет. Поэтому я и отвечаю за магазин. — Мери сладко улыбнулась. — Вы уволены.
Когда Дэнни услышала это ключевое слово, она опрометью бросилась к прилавку.