Выбрать главу

В подвале он не удержался и захватил из открытого ящика несколько шоколадных лягушек. Сунув добычу в карман, Том быстро отодвинул огромную бочку, стоящую у одной из стен заклинанием. Перед ним открылся темный провал подземного хода. Том зажег Люмос и нырнул в проход. Бочка, слегка скрипнув, встала на место за секунду до того момента, как в подвал ворвался низкорослый крепыш с встопорщенными от злости пышными усами.

— И здесь никого, — крепыш обвел взглядом помещение. — Чертова защита. Который раз впустую срабатывает. Наверное, нужно ее отключить, — бормоча себе под нос, хозяин магазина отправился в дом по соседству, чтобы снова залезть в постель, из которой его вырвали сработавшие чары.

***

Поппи Помфри поправила одеяло, которым укрыла тело Лили Поттер. Ей не спалось, и она еще раз решила проверить свою пациентку, которая спала в отдельной комнате, прилегающей к общей палате больничного крыла.

Альбус Дамблдор не оставлял попыток понять, что случилось в доме Поттеров, но до этого момента Лили не должна была покидать Хогвартса. Вся забота о бессознательном теле молодой женщины легла на плече медведьмы. Поппи не возражала. Она ухаживала за Лили, внезапно осознав, что начинает разговаривать со своей молчаливой слушательницей. Вот и сейчас, поправив одеяло, медведьма присела в кресло, которое стояло возле кровати Лили.

— Странные дела творятся, дорогая, — обратилась она к спящей красавице. – Альбус пребывает в полной растерянности. Твоя сестра Петунья наотрез отказалась приютить в своем доме Гарри. Говорит, что раз ты жива, то мальчик вполне может пожить в соседней палате. Но ведь вы же родные сестры, Лили. Что у вас произошло? А Сириус? Хорошо еще, что Альбусу удалось перехватить его, когда тот пытался убить Питера. Представляешь, Блэк даже не удостоверился, что с тобой и с его крестником все в порядке. Но Альбусу удалось достучаться до вашего нерадивого друга. Так что сейчас Гарри осваивается в особняке Блэков. Сириусу просто не оставалось ничего делать, как помириться с матерью, ведь он понятия не имеет, что делать с такими маленькими детьми.

Поппи вдруг показалось, что она слышит какой-то шорох, идущий из-за стены. Прислушавшись и ничего больше не услышав, она покачала головой и продолжила говорить с Лили.

— Я верю, что ты меня сейчас слышишь, дорогая, поэтому и пытаюсь сообщить тебе новости о Гарри, — медведьма вздохнула. – Вальбурга сильно сдала, после исчезновения Регулуса. А когда Сириус пришел домой с Гарри на руках, она словно получила еще один шанс. Так что не беспокойся, Лили, твой мальчик в надежных руках.

За стеной палаты в небольшой нише Том Реддл, сжимал руками разрывающуюся от боли голову, а Лили, которая слышала практически все сказанное, завывала на одной ноте.

— Они отдали Гарри Сириусу?! Да как они посмели?! Это же совершеннейший осел в делах воспитания детей! Мы здесь все сделали? Немедленно нужно попасть к Блэкам и убедиться, что все действительно в порядке!

— Прекрати, — сумел вставить Том, чувствуя, что еще минута, и он рухнет без сознания. Лили осеклась и замолчала. – Какое помутнение на меня нашло, что я согласился отправиться проверить Больничное крыло? И откуда ты вообще узнала об этом закутке?

— Не только ты посвящен в некоторые тайны Хогвартса. Зато мы узнали, где Гарри, — гораздо тише произнесла Лили. – Мы же найдем возможность проведать его?

— Дом Блэков под Фиделиусом.

— Ну и что? Ты живешь с родственниками Сириуса. Или ты все еще мечтаешь убить моего мальчика? – спросила Лили подозрительно.

— А смысл? Тем более что пророчество уже сбылось, — прошептал Темный маг. – Твой сын действительно сумел погубить Волдеморта, пусть даже через свою мать. Я постараюсь попасть к Блэкам, но на слишком многое не рассчитывай. Нам нужно делом заняться. Если бы ты только знала, как сильно я мечтаю от тебя избавиться.

— Я знаю, Том, — также тихо проговорила Лили. – Я уже говорила тебе, что твои мысли и помыслы для меня не тайна. Давай уже выбираться отсюда.

========== Глава 11 ==========

— Люциус, попроси Нарциссу присоединиться к нам, — Том сел в кресло и требовательно посмотрел на замершего возле него хозяина Малфой-мэнора.

— Конечно, мой Лорд, — Люциус заметно нервничал, теряясь в догадках о причинах недовольства своего господина.

Вернувшись из Хогвартса, Темный маг пребывал в ужасном настроении. Перспектива встречи с Гарри Поттером совершенно его не радовала, но обосновавшаяся в его голове ведьма категорично настаивала на необходимости узнать о том, как устроен ее сын.

Пока Люциус искал жену, Лили напряженно молчала, предоставив Темному магу так необходимую ему передышку.

Миссис Малфой осторожно проскользнула в гостиную, где обосновался Темный маг.

— Мой Лорд, вы хотели меня видеть?

— Скажи мне, Нарцисса, а почему у тебя все еще нет метки? — Том выпрямился в кресле и, не мигая, посмотрел на стоящую перед ним женщину.

— Я… Я не знаю, — в голосе Нарциссе звучала настолько откровенная паника, что Тому внезапно стало смешно.

— В общем-то, иногда полезно иметь рядом преданного человека, на которого не падет ни малейшего подозрения в случае… — Том замолчал, задумавшись.

— В каком случае, мой Лорд? – тихо спросила Нарцисса.

— Например, в таком как этот, — Лили продолжала молчать, и Том внезапно осознал, что ему чего-то не хватает.

— Я вас не понимаю, мой Лорд, — Нарцисса неосознанно сделала шаг назад.

— Ты все еще поддерживаешь связь с Блэками?

— Я давно не видела тетю Вальбургу, с тех самых пор, как пропал Регулус…

— Интересно, куда пропал этот мальчишка? – поморщившись, перебил Нарциссу Том.

— Гобелен четко показал, что эта ветвь обломана, — голос Нарциссы упал практически до шепота. – Регулус мертв, мой Лорд.

— И куда он вляпался? Я же не…

— Ты же «не» что? – Лили говорила тихо, но ее голос прозвучал в голове Тома набатом. – Ты же не приказывал ему умереть, да? Как он только посмел проявить столь вопиющую неосмотрительность?

— Ты не можешь помолчать?

— Мой Лорд? – Нарцисса сделала еще один шаг назад.

— До меня дошли слухи, что Сириус вернулся в родной дом, — Том сосредоточился на разговоре с Нарциссой.

— Я ничего не знаю об этом, мой Лорд.

— При этом говорят, что вернулся он не один.

— Что мне нужно сделать?

— Нарцисса, я говорил тебе, что ты гораздо более сообразительна, чем твой муж? – Том поднялся из кресла и подошел к женщине.

— Мой Лорд, — Нарцисса попятилась.

— Ну зачем ты ее пугаешь? – пробурчала Лили. — Бедняжка же сейчас решит, что ты ее домогаешься, и что прикажешь ей делать? С одной стороны, наверное, это лестно. А с другой — муж и сестра, которая может быть не согласна с подобной постановкой дел.

Том поморщился и отошел от Нарциссы.

— Нарцисса, мне необходимо, чтобы ты связалась с Блэками.

— Я сомневаюсь, что…

— Нарцисса, не заставляй меня думать, что я ошибся насчет тебя. Свяжись с Вальбургой и договорись о встрече.

— Вы хотите, чтобы я встретилась с тетей?

— Нет, я хочу, чтобы ты договорилась о встрече. А встречаться с ней буду я.

— Я должна сказать тете, что именно вы хотите с ней встретиться?

— На твое усмотрение.

— Но, если Сириус вернулся…

— А вот Сириусу о нашей встрече знать необязательно. Ты же знаешь своего кузена. Он слишком… импульсивен. Может наломать дров.

— Я могу идти? – Нарцисса наклонила голову, изобразив полупоклон.

— Иди, — Том махнул рукой. – И, Нарцисса, постарайся выполнить это незначительное поручение до завтрашнего дня.

Когда за миссис Малфой закрылась дверь, Лили решила прояснить ситуацию.

— Ты хочешь сказать, что мы не пойдем к Блэкам?

— Как ты себе это представляешь? – Том прошелся по гостиной, а затем решительно вышел в коридор, и направился в свою комнату. – Особенно сильное впечатление произведет мое появление на Сириуса Блэка. Хотя, возможно, ты все же решила отделаться моими руками от дружка своего мужа? Тогда мне действительно следует навестить Блэков.