— Все не так уж и сложно, — подумал я вслух.
— Что, простите? — спросил дядя Ваня.
— Если опять-таки следовать в духе наших гипотетических предположений... Ну скажем, так. Предположим, что постояльцу гостиницы "Winston Hotel" придет вдруг в голову, извините за жаргон, "кинуть" своих партнеров по сделке. Это ведь несложно. Тут напрашиваются два варианта. Во-первых, дождавшись подтверждения о переводе средств из Амстердама, он может прямо на месте предпринять нечто экстравагантное — с тем, чтобы покинуть гостиницу не в компании двух джентльменов, а в одиночестве. И вот в таком гордом одиночестве спуститься в ресепшн, взять конверт, поехать на Центральный вокзал и забрать из камеры хранения свой чемодан. Оставшись, так сказать, при своих да плюс к тому заимев круглую сумму на счетах. Или второй вариант. Соблюсти правила приличия, никого не бить по голове в своем номере. А дождаться, пока они извлекут чемодан из ячейки и обнаружат, что он набит, скажем, грязным бельем.
Дядя Ваня тихо рассмеялся и покачал головой:
— Ну, во-первых, это джентльменские дела, ни разу в моей практике никто никого "кинуть", как вы выражаетесь, не пытался. Почему? Да просто потому, что такого рода сделки крайне выгодны обеим сторонам. Уже хотя бы в силу того обстоятельства, что они обходятся без лишних бумаг, налоговых деклараций и прочей макулатуры. А во-вторых... Либо вы — в первом вашем варианте — просто не выйдете из своего номера. Либо потом, когда они не обнаружат в чемодане того, что ожидали, ваш труп спустя какое-то время выудят из канала... Еще чайку? Нет? А я выпью.
Он налил себе полчашки, неторопливо выпил, поднял на меня глаза:
— Что-то не так, юноша?
— Да нет, что вы... Просто вы лакомитесь чаем вприкуску с таким видом, будто поедаете, как минимум ананасы в шампанском.
Он искренне расхохотался:
— Знаете, молодой человек... Там, где я провел полжизни, ананасов в шампанском было навалом. Но все эти годы мне нестерпимо хотелось вот именно этого.—- Он отколол еще кусочек от сахарной глыбы, погрузил его в рот, запил чаем и, откинувшись на спинку стула, прикрыл глаза.
Пора было откланиваться. Мы спустились с веранды, пошли по тропке к навесу, под которым стояла машина.
— Эй, молодые люди, минутку! — окликнул он нас, когда Малахов уже вывел "Жигули" на дачную аллею и запирал ворота.
Мы вернулись. Он сидел в прежней позе, потом медленно приподнял красноватые веки.
— Если у вас вдруг возникнет охота — ну, разумеется, из чисто языковедческих соображений — заняться проблемой перевода сослагательного наклонения в наклонение изъявительное... — Он помолчал. — Заезжайте к старику.
— Хорошо, — кивнул я. — Что вам привезти к чаю?
— Кускового сахара. Он почему-то по теперешним временам стал редкостью.
Это была трезвая мысль — прямо за воротами дачной территории свернуть направо и выбраться на обрывистый берег сонной речушки, катящей свои мутноватые желтые воды всего в пяти минут хода от поселка, во всяком случае, Малахов, привалившись плечом к дверце с опущенным стеклом с тем расчетом, чтобы встречный ветерок обдувал подернувшееся потовой пленкой лицо, принялся вслух размышлять о том, как было бы здорово сейчас, в самой сердцевине раскаленного зноем дня, окунуться, поплавать, а потом поваляться на траве в тени прибрежного кустарника и, может быть, даже немного вздремнуть на свежем воздухе.