рукописи - вариант окситанского языка, которым разговаривали в 13 веке в регионе Тулузэ-Каркассе-графство Фуа. Текст рукописи состоит из полного текста Нового Завета на окситан (включая Деяния и Послания), молитв, ритуала обязательной исповеди «совершенных», отрывков Правил и описания ритуала крещения или consolament, в том числе и для крещения умирающих. Вполне возможно, что позже, в 14-15 веках, рукопись могла быть использована и вальденсами в Италии, поскольку в те времена мигранты обеих диссидентских общин из Лангедока старались держаться вместе. Комментарии Жана Дювернуа. Ритуал. (Литургические формулы, правила, исповедь и consolament) Формулы на латыни. Benedicite, parcite nobis. Amen. Благослови и помилуй нас. Аминь. (Benedicite) Fiat nobis secundum verbum tuum. Да будет нам по слову твоему. Pater et Filius et Esperitus sanctus parcat vobis omnia peccata vestra. Отец и Сын и Дух Святой да простят вам все грехи ваши. (Parcias) Adoremus Patrem et Filiam et Esperitum sanctum. Поклонимся Отцу и Сыну и Святому Духу. (Adoremus) Gracia Domini nostri Ihesu Christi sit cum omnibus vobis. Благодать Господа Нашего Иисуса Христа да пребудет со всеми вами. (Gratia) Pater. Pater noster qui es in celis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in celo et in terra. Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimitimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas imptentationem, sed libera nos a malo. Quoniam Tuum est regnum et virtus et gloria in secula. Amen. Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твое. Да придет царствие Твое. Да будет воля Твоя, и на земле, как на небе. Хлеб наш присносущий дай нам сегодня. И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И не введи нас в искушение, но избавь нас от зла. Ибо Твое есть царствие и сила и слава во веки. Аминь. Пролог Евангелия от Иоанна (отрывки, читаемые во время consolament) In principio erat Verbum. Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum. Hic erat in principio apud Deum. Omnia per Ipsum facta sunt. Et sine Ipso facta est nichil. Quod factum est in ipso vita erat, et vita erat lux hominum. Et lux in tenebris lucet, et tenebra eam non comprenderunt. Fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes. Н ic venit in testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera que illuminat honem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus Eum non cognovit. In propria venit, et sui Eum non receperunt. Quotquot autem receerunt Eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine Eius. Qui non ex sanguinibus neque ex volontate carnis a neque ex volontate viri, sed ex Deo nati sunt. Et Verbum caro factum est ! Et abitavit in nobis, et vidimus gloriam Eius, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gracie et veritatis. Iohannes testimonium perhibet de Ipso. Et clamabat, dicens : Hic est quem dixi, qui pos me venturus est, ante me factus est, qui prior me erat. Et de plenitudine eius nos omnes accepimus gratiam pro gratia, quia Lex per moysen data est, veritas per Ihesum Christum facta est. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Все через Него начало быть. И без Него ничто начало быть. И в Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете. Был свет истинный, который просвещает всякого человека, приходящего в мир. В мире был, и мир его не познал. Пришел к своим, и свои его не приняли. А тем, которые приняли его, он дал власть быть детьми Божиими. Которые не от крови, не от желания плоти, не от желания мужа, но от Бога родились. И Слово стало плотью! И обитало с нами, и мы видели славу Его, славу как единородного от Отца. Иоанн свидетельствует о Нем и восклицая, говорит: Сей был Тот, о котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня. И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, ибо закон дан через Моисея, благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа. Servisi (Исповедь) Предстали мы пред Господом, и перед вами, и перед орденом Святой Церкви, чтобы принести покаяние и получить прощение всех грехов наших, совершенных на деле, и на словах, в мыслях и поступках, с рождения, и до дня сегодняшнего, и просим милости Божьей и вашей, дабы вы молили за нас святого Отца милосердного простить нас. Поклонимся же Господу и покаемся в прегрешениях наших многих и тяжких перед Отцом, и Сыном и почитаемым Святым Духом, и почитаемыми нами святыми Евангелиями, и почитаемыми святыми апостолами, с молитвою, верою, и с упованием на спасение, кое ожидает христиан добродетельных и достославных, и блаженных усопших предков, и братьев, здесь присутствующих, и молим Тебя, святой Господь, дабы Ты простил нам все грехи наши. Benedicite, parcite nobis. Ибо велики грехи наши, кои совершали мы ежедневно и еженощно, велики каждодневные прегрешения наши, содеянные и на деле, и на словах, и в мыслях, вольно или невольно, а более всего по собственной воле, кою злые духи внушали плоти нашей, в которую мы облечены. Benedicite, parcite nobis. Господь святым словом Своим наставляет нас, а также святые апостолы и братья наши духовные; они говорят нам, чтобы отбросили мы всяческие желания плоти, и очистились от всякой скверны, и исполняли бы волю Господа, и творили бы благо и добро; но мы, служители нерадивые, не только не исполняем наставлений сих, как подобает исполнять, но часто потакаем желаниям плоти нашей и мирским заботам предаемся, нанося тем самым вред духу нашему. Benedicite, parcite nobis. В миру мы ходим вместе с людьми разными, и пребываем вместе с ними, и разговариваем, и едим, и прегрешений совершаем множество, чем причиняем вред братьям нашим и душе нашей. Benedicite, parcite nobis. Слова наши суетны, беседы пусты, и мы смеемся, шутим и злословим о братьях и сестрах, коих ни судить, ни осуждать мы недостойны, и грехи братьев и сестер не дано осуждать нам, ибо среди христиан доподлинно мы являемся грешниками. Benedicite, parcite nobis. Служение, кое было нам заповедано, мы не исполняли так, как его следовало исполнять, не соблюдали ни пост, ни молитву; днями, отведенными нам для дел благочестивых, мы пренебрегли, и часов, для молитв предназначенных, не соблюдали; когда мы творим святую молитву, чувства наши заняты плотским, а мысли исполнены мирских забот, и до того поглощены мы мирским, что уже не знаем, какое слово возносим мы к Отцу всех праведных. Benedicite, parcite nobis. О благой и милосердный Господь, во всем, в чем повинны чувства и мысли наши, мы исповедуемся Тебе, святый Боже; премного согрешили мы, но уповаем на милость Господню, и на святую молитву, и на святое Евангелие. Ибо тяжки грехи наши. Benedicite, parcite nobis. О Господи, осуди и покарай пороки плоти нашей, обреченной на тлен и разрушение. Но возымей сострадание к душе, заключенной в темнице плоти, и дай нам дни и часы, и коленопреклонения, и посты и молитвы и проповеди, как это заведено у добрых христиан, дабы мы не были осуждены в Судный День как нечестивые и предатели. Benedicite, parcite nobis. Традиция передачи Святого Слова. Если верующий уже проходит испытания, предназначенные для тех, кто готов принять крещение, и христиане согласны дать ему молитву, то пусть они умоют руки и пусть умоют руки верующие, если таковые присутствуют. Затем пусть тот из добрых людей, кто представляет неофита, подойдет к Cтаршему, трижды преклонит колена и поклонится, затем приготовит стол и снова трижды преклонит колена и поклонится, затем постелит на стол скатерть, опять трижды преклонит колена и поклонится, а затем положит на скатерть Книгу. И пусть он потом скажет: «Benedicite, parcite nobis». Затем верующий должен совершить свой ритуальный поклон (melihorier, молитва и приветствие, состоящее в троекратном коленопреклонении, земном поклоне и испрашивании благословения Божьего) и взять Евангелие из рук Cтаршего. И если неофита зовут Пейре, то Старший обратится к нему так: «Знайте же, Пейре, что Вы стоите сейчас перед всей Церковью Божией, и это значит, что Вы стоите перед Отцом, и перед Сыном, и перед Духом Святым. Ибо Церковь означает собрание, а там, где находятся истинные христиане, там пребывает святой Отец, и Сын, и Дух Святой, ибо так учит нас Святое Писание. Ведь сказал Христос в Евангелии от святого Матфея (18: 20): «Ибо где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них». И в Евангелии от Иоанна (14:23) сказал Он: «Кто любит Меня, тот соблюдает Слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и мы придем к Нему, и обитель у Него сотворим». И святой Павел сказал в Послании к Коринфянам (2 Кор., 6: 16-18): «Ибо вы - храм Бога живого, как сказал Бог: «вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом». И потом выйдете из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому, и я приму вас. И буду Вам Отцом, а вы будете моими сыновьями и дочерьми, говорит Господь Вседержитель». И еще сказано в другом месте (2 Кор. 13:3): «Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: он не бессилен для вас, но силен в вас». И в Первом Послании к Тимофею (3:14-15) говорит святой Павел: «„Это пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, чтобы, если замедлю, ты знал, как должно поступать в доме Божием, который есть церковь Бога живого, столп и утверждение истины.” И в Послании к Евреям говорит он (Евр. 3:6): „А Христос - как Сын в доме Его; дом же Его - мы.” Да пребудет Дух Божий с уверовавшими в Иисуса Христа. Христос говорит об этом в Евангелии от Иоанна: (14: 15-18): «Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди, и Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек, духа истины, которого мир не может принять, потому что не видит его и не знает его, а вы знаете его, ибо он с вами пребывает и в вас будет; не оставлю вас сиротами, приду к вам». И в Евангелии от Матфея (28:20) говорит Он: «Уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века». И святой Павел в первом Послании к Коринфянам (1 Кор. 3:16-17) говорит: „Разве Вы не знаете, что вы храм Божий, и дух Божий живет в вас? Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог, ибо храм Божий свят, а этот храм - вы”. Также Христос говорит это в Евангелии от Матф