Выбрать главу

  Immediately upon entering the passage that led to the burial chamber, Dr Al Simma was greeted by a marvellous display of murals which covered all the walls and the ceilings. They were the most elaborate and vivacious that he had ever encountered in a lifetime spent studying the monuments.

  He told me that he knew at once that he had made a significant find, for from amongst the hieroglyphics on the walls stood out the royal cartouche of an Egyptian queen who had not been previously recorded.

  His excitement and anticipation increased as he approached the burial chamber, only to be dashed as he saw that the seals upon the doorway had been damaged, and the entrance had been forced. In ancient times, the tomb had been robbed and stripped of its sarcophagus and all its treasures.

  Nevertheless, Dr Al Simma was able to date the tomb with reasonable accuracy to that dark night of strife and disaster that overwhelmed Egypt in about 1780 BC. For the next century the Two Kingdoms were in a state of flux. We have little record of the events of this period, but from the chaos eventually rose a line of princes and pharaohs that finally expelled the Hyksos invader, and lifted Egypt into its period of greatest glory. It gives me pleasure to think that the blood of Lostris and Tanus and Memnon ran strongly in their veins.

  It was almost a year after the tomb was first opened, while Dr Al Simma's assistants were copying and photographing the decorations of the walls, that a section of the plaster fell away to reveal a hidden niche in which stood ten sealed alabaster vases.

  When Dr Al Simma asked me to assist in the transcription of the scrolls contained in the vases, I was both honoured and filled with trepidation. I was not, of course, qualified to work on the original scrolls, which were written in the hieratic script. This work was done at Cairo Museum by a team of international Egyptologists.

  Dr Al Simma asked me to rewrite this original transcription in a style that would make it more accessible to the modern reader. With this end in view I have included some anachronisms in the text. For instance I have, in places, used such comparatively modern measures of distance and weight as miles and ounces. I have also indulged myself with words such as 'djinn' and 'houri' and 'hooligan' which Taita never employed, but which, I feel certain, he would have used if they had formed part of his vocabulary.

  Very soon after beginning work on the texts all my reservations began to evaporate as I became totally involved in the times and character of the ancient author. Despite all his bombast and vainglory, I developed an affinity and affection for the slave Taita that reached back over the millennium.

  I am left with a realization of how little the emotions and aspirations of man have changed in all that time, and a lingering excitement that to this day somewhere in the Abyssinian mountains near the source of the Blue Nile the mummy of Tanus still lies in the unviolated tomb of Pharaoh Mamose.

  EXPLORE THE MYSTERIES OF THE SEVENTH SCROLL?

  WILBUR SMITH'S NEXT UNFORGETTABLE

  EPIC NOVEL, COMING SOON FROM

  ST. MARTIN'S PRESS. AN EXCERPT FOLLOWS:

  "The Seventh Scroll." She whispered, and steeled herself to touch it. It was three thousand years old, written by a genius out of time with history, a man who had been dust for all these millennia, but who she had come to know and respect as she did her own husband. His words were eternal, and they spoke to her clearly from beyond the grave, from the fields of paradise, from the presence of the great Trinity, Osiris and Isis and Horus, in whom he had believed so devoutly. As devoutly as she believed in another more recent Trinity.

  She carried the scroll to the long table at which Duraid, her husband, was already at work. He looked up as she laid it on the table-top before him and for a moment she saw the same mystical mood in his eyes that had affected her. He always wanted the scroll there on the table, even when there was no real call for it. He had the photographs and the microfilm to work with. It was as though he needed the unseen presence of the ancient author close to him as he studied the texts.

  Then he threw off the mood and was the dispassionate scientist once more. "Your eyes are better than mine, my flower," he said. "What do you make of this letter?"

  She leaned over his shoulder and studied the hieroglyph on the photograph of the scroll that he pointed out to her. She puzzled over the character for a moment before she took the magnifying glass from Duraid's hand, and peered through it again.

  "It looks as though Taita has thrown in another cryptic of his own creation just to bedevil us." She spoke of the ancient author as though he were a dear, but sometimes exasperating, friend who still lived and breathed, and played tricks upon them.

  "We'll just have to puzzle it out, then," Duraid declared with obvious relish. He loved the ancient game. It was his life's work.

  The two of them laboured on into the cool of the night. This was when they did their best work. Sometimes they spoke Arabic and sometimes English; for them the two languages were as one. Less often they used French, which was their third common language. They had both received their education at universities in England and the United States, so far from this Very Egypt of theirs. Royan loved the expression "This Very Egypt" that Taita used so often in the scrolls.

  She felt a peculiar affinity with this ancient Egyptian in so many ways. After all she was his direct descendant. She was a Coptic Christian, not of the Arab line that had so recently conquered Egypt, less than two thousand years ago. The Arabs were newcomers in this Very Egypt of hers; while her own blood line ran back to the dawn of sanguine man, to the time of the pharaohs and the great pyramids.

  At ten o'clock Royan made coffee for them, heating it on the charcoal stove that Alia had left for them before she went off to her own family in the village. They drank the sweet strong brew from thin cups that were half filled with the heavy grounds. While they sipped they talked as old friends.

  For Royan that was their relationship, old friends. She had known Duraid ever since she had returned from England with her doctorate in archaeology and won her job with the Department of Antiquities, of which he was the director and professor.

  She had been his assistant when he had opened the tomb in the Valley of the Nobles; the tomb of Queen Lostris of the Ramessidian line of pharaohs, the tomb that dated from 1780 BC.

  She had shared his disappointment when they discovered that the tomb had been robbed in ancient times and all its treasures plundered. All that remained were the marvellous murals that covered the walls and the ceilings of the tomb.

  It was Royan herself who had been working at the wall behind the plinth on which the sarcophagus had once stood, photographing the murals, when a section of the plaster had fallen away to reveal in their niche the ten alabaster jars. Each of the jars had contained a papyrus scroll. Every one of them had been written and placed there by Taita, the slave of the queen.

  Since then their lives, Duraid's and her own, seemed to have revolved around those scraps of parchment. Although there was some damage and deterioration, in the main they had survived three and a half thousand years remarkably intact.

  What a fascinating story they contained of a nation attacked by a superior enemy, armed with horse and chariot that were still alien to the Egyptians of that time. Crushed by the Hyksos hordes, the people of the Nile were forced to flee. Led by their queen, Lostris of the tomb, they followed the great river southwards almost to its source amongst the brutal mountains of the Ethiopian highlands.