Выбрать главу

She didn’t know, for certain, that he was a Jew. She had heard some talk in the work camp, of other camps, much worse than this one. She remembered the closed cattle car, the muffled disembodied voices begging for water. Where did they go? What happened to them? And why? Did the barely human apparition at the window have some connection to such rumors? She did not know what to think.

Galina never again let the girls out by themselves, not even to the sheltered safety of the fenced yard. She took her mending or laundry tub outside, keeping her charges always in sight.

After she found the gold fillings, everything changed. The tin was not in the examining room; she was only allowed in there, to dust and sweep and clean the glass cabinets, when the dentist was present. It was on his bedroom bureau. She had never seen it before, an old cocoa tin with a smiling Bavarian Mädchen on the side, her hair a golden wreath of braids. The tin clattered to the floor with a swipe of her dust cloth, spilling its glittering contents on the polished boards, some of the nuggets still ringed with bits of black decaying teeth.

Her mind conjured an image of her father, in happier times, his head thrown back, a glass of tea in his hand, laughing, his gold teeth catching the light of the evening lamp. She had heard of widows asking for their departed husbands’ fillings before burial, as a sentimental memento or a hedge against impending poverty. But this, this could be no fond remembrance. This was something dirty, a shameful hoard wrenched from the mouths of what? Corpses? Whose? And if they were inmates, didn’t the gold belong to the captors, the Reich?

The noise brought the doctor in from the next room.

“I’m sorry, Herr Doktor. I am so clumsy.” Galina was on her hands and knees, gathering the evidence of her transgression into his secret life.

He pushed her aside. It was the only time in her four months’ employment he had ever touched her. “Leave that,” he said in a menacing voice icy with repressed rage. “Crying won’t help. You think it’s easy serving these butchers? Yanking the fillings from the wretched bastards’ remaining teeth, the bodies not yet cold, the SS standing around telling bawdy jokes.” He scooped the fillings up with a quick sweep and jammed the fistful of gold into the pocket of his immaculately pressed trousers. “They cannot pay me enough for what I do. I have my daughters to think of, their future.”

“I…” But there was nothing to say. Will your daughters thank you for a future bought with these gruesome wages of death? Galina wiped her face with her hands and backed out of the room.

The following week she was reassigned to the camp kitchen.

She told no one. Not her mother, working with her at the camp kitchen stove. Not her father, assigned now to clean the infirmary, his coughing, aggravated by the ever-present stone dust, making him useless at the factory. And certainly not Filip, lying on the adjoining mattress, waiting until the others were asleep before groping his way onto hers, with urgent whispers and insistent hands.

6

SO IT WENT. Days of mind-numbing drudgery were relieved only by episodes of desperate resistance. Each careless blunder or show of independence was punished, the retribution that followed marked by wanton cruelty.

Day and night, there were Allied air raids. So often that, after the first few, work continued at the factory as if the disturbance was nothing more than a passing thunderstorm. Anyone who was outdoors when the bombers approached could seek shelter inside, but only until the danger passed. When one corner of the plant was hit, the storage silo split from top to bottom, every pair of hands went to work scooping up the dry stone clinker, transferring the salvaged material into the three remaining towers.

The work was so loathsome, so backbreaking and filthy, that when an officer entered the plant and demanded, “Who here speaks good German?” Filip stepped forward without the slightest hesitation.

The camp was filled beyond capacity, housing over three hundred workers in a space designed for half that number. No one was idle; the factory now operated twenty-four hours a day, with the same bunks and mattresses serving double duty for those returning from their shifts. Some preferred to take advantage of the milder weather and slept outside in hastily erected tents, hoping to avoid the bedbugs and disease that plagued the barracks in spite of regular fumigation.

With so many people and such demanding work schedules, there was plenty for an interpreter to do. Filip was busier than he had ever been, serving the communication needs of the camp administrators and factory managers at any time, day or night. But he never lacked for cigarettes, and his hands were clean.

The nighttime encounters perplexed Galina. Gradually, the dread she felt as bedtime approached gave way to resignation. Their corner was no different from any of the others, the darkness filled with grunts and whispers and, occasionally, muffled tears. She even heard, from time to time, a muted stirring from her parents’ end of the room. “Men need this… this release,” Ksenia had told her shortly after the wedding. “Women must endure, or lose their husbands.”

She and Filip had known each other so long; it seemed natural for them to be together. But was it enough? She thought about romantic novels she had read as a girl, films she had seen. Where was the spark that passed, unspoken, between lovers, the caress that signaled a meeting of hearts? Filip had never so much as stroked her cheek. She wondered how that would feel, if it was different from her father’s tenderness.

Galina remembered the clumsy fumbling of their early married nights, Filip awkward and self-conscious, angry with himself for not knowing quite what to do; she waiting, equally unschooled in the art of intimacy. Now, they grew adept at the love act (there were other words for it, she was sure, but in her innocence, she did not know them), with a furtive haste that reduced it to little more than coupling, leaving her wondering while Filip slept. What happened between them, was it love? She wanted to ask her mother, How do we get to where you are, you and Papa? That place of harmony and understanding, one being with two hearts? But she could not.

Once, not so long ago, her husband had looked at her with admiration. What was there to admire now? Since losing her job with Herr Doktor Blau, she had grown thinner, her hair dull as straw, her face pale and mottled, her hands roughened by kitchen work. He, Filip, had bloomed on leaving the factory labor force; his work, while unpredictable in its demands, was far less taxing. He did not suffer the mindless exhaustion that, for her and so many others, marked the end of every working day.

And now, as May’s last coolness gave way to the bright days of June, and even in this gray, depressing place some grass grew here and there in defiant clumps and violets appeared, followed by buttercups, and birds sang—now she was sick. “Mama, I can’t eat this,” she pushed her portion of greasy soup away. “You take it. I’ll only throw it up.”

Ksenia looked at her daughter as if seeing her bony body and sunken cheeks for the first time. “You’re pregnant,” she finally said. “Lord have mercy.”

Summer changed to autumn. The bombing raids intensified. The factory continued to operate around the clock, blackout curtains over every window giving it a funereal aspect. It was, the men said, like working in hell, or some infernal tomb.

There was no way to conceal the smokestacks, to hide the sooty plume that hung perpetually overhead, sparks swirling into the night like ominous fireflies. As 1944 drew to a close, October was marked with frequent raids; November brought an onslaught so intense that even at the camp, several kilometers away, the ground quaked, walls shook, the air screamed and whistled with each explosive contact.