Аннотация
В первой половине 90-х, во время одного из моих визитов в Европу, мой тамошний друг и коллега рассказал мне про своего любимого в детстве писателя - Роальда Даля - и был немало удивлён, что я даже имени его не знаю. На следующий день он принёс мне книгу на английском и все мои вечера с этого момента заполнились новым писателем. Он мне очень-очень нравился, как умением увидеть сюжет буквально в любом повороте дороги, так и лаконичностью и одновременно ёмкостью изложения, а также прекрасным чувством юмора, того самого английского юмора, тонкого и почти незаметного.
По возвращении я пробовал найти книги Даля в магазинах и на рынках, но успеха не имел. Тогда я нашёл время и перевёл несколько рассказов для своих детей. И они им тоже очень нравились. Однако вскоре из-за переездa и обновления компьютера в моё отсутствие все мои переводы были утеряны. И вдруг, много лет спустя, обнаруживается моя рукопись, самодельная тетрадь -- сшитые проволокой чистой стороной наружу распечатки из компьютерного центра. И в ней -- самый первый мой перевод Роальда Даля на русский. За несколько дней я набрал его на лаптопе и теперь выставляю на суд читателей. К сожалению, я и сам вижу множество недостатков моего перевода. К примеру, я очень боялся нарушить авторский стиль и старался придерживаться почти дословного текста, понимая при этом, что цена этой точности - некоторая потеря смысловой ёмкости. И тем не менее: кто сумеет лучше - я буду только рад. Тем более, что мне не удалось найти перевод на русский ни этого сборника, ни этого рассказа.
Комментарии к книге "Роальд Даль: Мальчик, который говорил с животными [The Boy Who Talked with Animals]"