Выбрать главу

— Это грубо, — ответил Джулиан, встал и подошел к двери, — но правда, ее стоит придержать, — он указал на очевидную эрекцию в штанах Приста, — для того, кто, предполагаю, полюбит каждый сантиметр.

Прист усмехнулся и указал на дверь, а Джулиан, выходя, еще раз посмотрел на увлеченного работой мужа. Возможно, они и тащили с собой кучу багажа, но то, что таилось внутри, стоило тяжелой ноши.

ГЛАВА 15

ИСПОВЕДЬ

Я заслужил веселье, черт возьми.

И вообще, ничего плохого не делаю.

— Роберт Антонио Бьянки, если твой тощий зад не будет сидеть за столом через десять минут, я скормлю обед Микеланджело!

Бабуля раздраженно забормотала на итальянском, и Робби потянулся к брошенному на прикроватной тумбочке телефону и приоткрыл глаз, чтобы посмотреть на время. Когда взгляд прояснился, он увидел, что уже почти полдень и подскочил, будто кто-то ущипнул его за задницу.

Черт, он проспал почти десять часов? Должно быть, устал больше, чем казалось, но это и неудивительно. Робби работал три дня подряд и накануне вернулся домой только к двум ночи.

— Роберт! Повторять не буду.

— Я встал. Встал. Rilassati, — ответил Робби, поднялся, провел ладонью по волосам, а затем последовал на аппетитный запах.

Пройдя по узкому коридору, он обнаружил бабушку на кухне у газовой плиты с тарелкой, на которой горкой лежала свежеприготовленная паста. Остановился у нее за спиной, выглянул из-за плеча и чмокнул бабушку в щеку, заметив в сковороде спагетти алле вонголе.

— О-о-о, ням-ням. Должно быть, я был паинькой. Мое любимое, — проговорил Робби, занимая место за небольшим деревянным столом в комнатке рядом с кухней. — Ты балуешь меня, vecchietta, или Ванесса тоже зашла на обед?

— Нет, у нее же сегодня собеседование. Надеюсь, она получит работу. Все эти ночные смены меня беспокоят. Но еда только для тебя. Хоть ты и не заслужил. Кого ты зовешь старой, молодой человек?

Робби подмигнул, закинул ногу на ногу и накрутил прядь волос на палец. — Конечно, самую прекрасную леди в комнате.

Бабуля оглянулась и подняла темную бровь, а Робби, как обычно, поразился ее коже, по-прежнему безупречной даже в семьдесят пять лет. — И видимо, ты имеешь в виду себя в подобном-то наряде. Дело рук Фелисити?

Робби глянул на бархатный красный комбинезон-пижаму, который сестра подарила на Рождество, широко улыбнулся и потянул за завязки по обеим сторонам капюшона.

— Она так хорошо меня знает. Даже убедилась, что здесь два шарика, — добавил он, дергая белые помпоны на каждом из шнурков.

Бабушка покачала головой, подошла с наполненной тарелкой и поставила перед ним, а Робби заметил, что ее руки немного трясутся. — Столько еды, что тарелку едва несу. Mangia. Ты кожа да кости.

— Я ем, — возразил парень и взял кусок пармезана и терку. — Просто в маму пошел, ты же знаешь.

— Ей бы тоже есть побольше, — сказала бабуля и поморщилась, наблюдая, как Робби натирал сыр над пастой. В ее представлении это было сродни преступлению. — Тебе же нужен мужчина, который будет заботиться. Который тебя откормит.

Робби закатил глаза — все его родственницы вечно твердили одно и то же — а после задумался, что бы подумала бабушка, если бы он признался, что согласился встречаться с известным на весь мир шеф-поваром… и с адвокатом.

— Сколько раз повторять? Мне не нужен мужчина. Правда. Не нужен. Но вот двух конкретных мужчин хотелось заполучить.

Бабуля поставила тарелку для себя и выдвинула стул.

— Может и не нужен, — ответила она, устраиваясь поудобнее, чуть запыхавшись от передвижений по кухне. — Но было бы неплохо его иметь. Ты много работаешь. И заслуживаешь кого-то, кто за тобой приглядит. Мы все заслуживаем. Того, кто будет нас баловать.

— Ну, от этого я никогда не откажусь. Ты ведь меня знаешь, — проговорил Робби, втыкая вилку в центр горки спагетти и проворачивая. — Но мужчина не возникнет в сиянии радуг и верхом на единороге по мановению руки. Поверь, я загадывал желания, кидая монетки в фонтаны и задувая… двадцать или около того именинных свечей в прошлом году. Все не так просто.

Бабушка цыкнула, принимаясь за собственное блюдо.

— Возможно. Только скажи-ка мне, Роберт, я, по-твоему, слепая? И подумай хорошенько, прежде чем ответишь.

Услышав решительный тон, Робби мгновенно представил Приста и, к собственному удивлению, понял, что на властность мужчины реагирует разительно иначе. И слава богу.

— Нет, не слепая. А что?

— То, что я уже дважды видела, как тебя подвозит черный внедорожник.

Бабуля ждала объяснений, и Робби попытался оттянуть время, запихнув полную вилку пасты в рот.

— А еще я видела, как водитель целует тебя в щеку. Он очень красивый.

Господи. Итальянские бабушки хуже папарацци.

— Это твой новый парень?

Эм…

— Не знаю.

Вот, даже что-то похожее на правду.

— В смысле не знаешь? Если он подвозит тебя рано утром, я очень надеюсь, что это серьезнее случайного…

— О чем мы говорили, когда я переехал, бабуля? — перебил Робби.

— Знаю. Знаю. Ты здоровый молодой человек, которому можно ходить на свидания. Я понимаю. Но он подвез тебя два раза подряд, и, ну… Я думала, может это тот приятный мужчина, о котором ты рассказывал в День благодарения? Тот, который готовит?

Робби замер, не донеся вилку до рта, ошарашенный до самых пяток, потому что и за миллион лет не предположил бы, что бабуля запомнит пятиминутную беседу с… И тут до него дошло. Ох, он прибьет Фелисити.

— Итак, когда она звонила? — поинтересовался Робби, понимая, что всего один невинный вопрос «Не знаешь, Роберт с кем-то встречается?» — и Фелисити с радостью разболтает бабушке все секреты, от которых пожилую женщину хватит удар. Видимо, сестра решила, что лучше упомянуть о мужчине, «который готовит», чем о том, чье убийство Робби с радостью планировал.

Округлив глаза, бабуля поднесла вилку ко рту и начала есть. Ее притворный вид «Кто? Я? Я вообще ни при чем» один в один походил на поведение самого Робби, не хватало лишь нарочитого хлопанья ресницами.

— Не пытайся изображать невинность, vecchietta. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы полностью проснуться, но теперь я совершенно бодр. Когда звонила Фелисити?

Бабушка прожевала пасту, проглотила и ответила: — Она не звонила.

— Bugiarda, — выругался парень, оттолкнулся от стола и потянулся за домашним телефоном. — У тебя нос вырастет, если не прекратишь. Так ведь ты говорила мне?

— Разве не рад, что послушался? Твой нос милый как пуговка.

Робби коснулся кончика носа, а затем указал телефонной трубкой на бабулю. — Не заговаривай мне зубы комплиментами. Не сработает.

— Даже и не пыталась. Нос у тебя и правда милый.

Робби сел обратно за стол и набрал номер, а бабушка вздохнула и положила вилку на стол.

— Ладно. Вчера, — проговорила она. Робби опустил трубку. — Она звонила проверить свою любимую старенькую бабушку и спросила, как дела у брата.

— Интересно, ведь мы болтали всего несколько дней назад.

— Ой. Правда? Тогда не знаю, что она удумала.

— Угу. Нисколько не верю. Вы обе, как обычно, сплетничали. Но я прощаю тебя за чудесную еду. — Робби отнес тарелку в раковину и чмокнул бабушку в щеку. — Вечером я уйду, но вернусь завтра, чтобы собраться на работу. Тебе что-то сегодня нужно?