А вечером он спел такую невозможно смешную песню про патриарха Иакова и двух его жен, что Сайм только удивлялся: трудно было поверить, что отец семейства, так вдумчиво и серьезно читавший библию, может сочинять столь вольные стихи.
В начале августа Сайм уговорил Бернса поехать с ним в путешествие по живописным местам юго-запада - графства Галлоуэй.
Об этом путешествии Джон Сайм рассказал в письме к Александру Каннингэму, и, если бы сохранилось только это письмо, мы и тогда поняли бы, каким терпеливым, добрым и по-настоящему любящим другом был Сайм по отношению к Бернсу. Но это не единственное письмо: часто и подробно пишет Сайм Каннингему, и три четверти этих писем посвящены Бернсу:
"Я достал для Бернса выносливого серого конька, и мы поехали верхами. В первый день обедали в приятном городке на берегу реки Ди. Вечером поднялись на красивый холм, и перед нами открылся живописный вид на горы. Чудесный мягкий вечер придавал пленительную прелесть этой картине. Напротив, примерно в миле от нас, виднелся Эйрдс, красивый романтический городок, где жил Лоу, автор песни "Не плачь, о Мэри, обо мне"... Для Бернса это было памятное место; не отрывая глаз, смотрел он на "высокий холм, откуда Ди берет свое начало". Наверно, он стоял бы там, покуда не появился бы "дух неземной моей красы", но мы решили до ночи попасть в Кенмор".
В замке Кенмор Бернс и Сайм гостили четыре дня. Хозяин и хозяйка оказали им "самое изысканное гостеприимство". Замок расположен на берегу озера Лох-Кен. "Я не знаю места романтичнее замка Кенмор, - пишет Сайм. Бернс был так восхищен, что впал в длительное раздумье - видно, хочет воплотить свои мысли в стихи с описанием замка. Мне кажется, что он начал эту работу. Очень любопытно услышать, как претворится в его воображении эта картина".
Но "изысканное гостеприимство" и проливной дождь на время помешали поэтическому творчеству. Сайм очень смешно описывает, как Бернс, промокнув до костей, поставил сушить свои высокие сапоги - красивые новые сапоги с белыми отворотами - слишком близко к огню. Так как "в отместку дождю" они напились, то Бернс наутро встал злой, с головной болью.
"Натягивая сапоги, наш могучий поэт применил такую силу, что разорвал их в клочки. Такие пустячные неприятности иногда хуже серьезного несчастья. Боже праведный! Как он шумел и бушевал! Ничем нельзя было его успокоить. Я уже пробовал все, что мог, и, наконец, у меня мелькнула счастливая мысль. На той стороне залива Вигтон я ему показал замок лорда Галлоуэй. Он выплюнул свою хандру на аристократического бездельника и пришел в благодушнейшее настроение. У меня есть несколько его эпиграмм, которые я не смею написать. Но я их тебе непременно прочту..."
Толстый лорд Галлоуэй с его глупостью и чванством как живой стоит в этих эпиграммах:
В его роду известных много,
Но сам он не в почете.
Так древнеримская дорога
Теряется в болоте...
Тебе дворец не ко двору.
Попробуй отыскать
Глухую грязную нору
Душе твоей под стать!
В году семьсот сорок девятом
(Точнее я не помню даты)
Лепить свинью задумал черт.
Но вдруг в последнее мгновенье
Он изменил свое решенье,
И вас он вылепил, милорд!
Бернсу дали другие сапоги, а рваные повез в своем экипаже лорд Селькерк - отец того самого лорда Дэйра, который был членом общества "Друзья народа". К восьми вечера Бернс и Сайм были приглашены в Сен-Мэри-Айл - замок лорда Селькерка, где собрались друзья его сына и дочерей.
Сайм описывает "очаровательное общество" - у лорда Селькерка были две красавицы дочки, которые отлично пели, и в этот день у него гостил певец и композитор Урбани.
"Урбани спел под музыку много шотландских песен. Обе молодые леди тоже пели. Когда заиграли "Лорд Грегори", я воспользовался случаем и попросил Бернса прочесть свои слова на эту музыку. Он их прочитал столь блистательно, что наступила мертвая тишина. Чувствительные души всегда хранят молчание, когда испытывают священный восторг, вытесняющий все остальные мысли..."
Большой зал. Горят свечи, играет Урбани. Голос Бернса звучит в полной тишине:
Полночный час угрюм и тих.
Лишь гром гремит порой.
Я у дверей стою твоих.
Лорд Грегори, открой.
Я не могу вернуться вновь
Домой, к семье своей,
И если спит в тебе любовь,
Меня хоть пожалей...
Ты небом клялся мне не раз,
Что будешь ты моим,
Что договор, связавший нас,
Навеки нерушим.
Но тот не помнит прежних дней,
Чье сердце из кремня.
Так пусть же у твоих дверей
Гроза убьет меня!..
"Мы провели поистине счастливый вечер, и нас угостили на славу пищей духовной и телесной - последняя состояла из чудеснейших фруктов и так далее, а о первой можешь судить по составу нашего общества - пятнадцать или шестнадцать человек отменно приятной молодежи, - продолжает Сайм. - На следующий день мы приехали в Дамфриз. Так окончилось наше путешествие. Не буду дольше на нем останавливаться, хотя мог бы привести тебе множество всяких подробностей. Но, вспоминая, как Бозвелл написал о своем путешествии с Джонсоном и как он рассказывает о его... и так далее, и так далее, и так далее, боюсь, что и я навлеку на себя презрение..."
Сайм, безусловно, знал об отношении Бернса к книге Бозвелла, которую они читали вместе. В ней подробно описана поездка знаменитого ученого, доктора Сэмюэля Джонсона по Шотландии, дословно приведены его высказывания по самым разнообразным вопросам.
Теперь мы читаем эту книгу с удовольствием: нас интересуют не консервативные рассуждения Бозвелла и Джонсона, а великолепный стиль, остроумные описания, а главное - картины быта, нарисованные рукой настоящего художника.
Но Бернс, читая эту книгу, был возмущен тем, что Джонсон пренебрежительно отозвался о друге свободы - Джоне Гемпдене, который погиб в бою с королевскими войсками в 1643 году.