— Прямо битва небесного воинства! — весело воскликнула Фрина, повышая голос в попытке перекричать звон. — Как думаешь, море — вон там, внизу? — Она показала рукой в ту сторону, откуда они вышли к гостинице.
— Наверное. Похоже, что улица никуда не ведет. Там должно быть море.
— Давай наперегонки!
Она бросилась бежать, не дав ему даже задуматься. Ничего не оставалось делать, как припустить следом. Джеральд лишь надеялся, что его в этот момент никто не видит.
Фрина резко затормозила посреди улицы и протянула к нему руки. Ее макушка едва доставала до его подбородка. Он понимал, что она молчаливо успокаивает его, дает понять: в его летах неспособность за ней угнаться — ничуть не повод для расстройства.
— Правда, красивое?
— Ты про море?
Стояла безлунная ночь, и мало что просматривалось там, в конце улицы.
— Не только.
— Все, кроме моря. Его-то как раз не видно.
— Зато я его чую. Пахнет морем.
— А я вот ничего такого не улавливаю.
Фрина ослабила хватку на нем и склонила голову, прислушиваясь.
— Колокола звонят так громко, как будто тут у них две церкви.
— Думаю, даже больше. В таких старинных городках — всегда по несколько приходов.
Внезапно его поразило значение своих слов в связи с тем, что она сказала. Он ушел в себя, напряженно прислушиваясь.
— О да, — восторженно протянула Фрина. — Где-то здесь еще один храм.
— Да как такое возможно? Не будут же два устраивать тренировку в одну ночь!
— Говорю тебе, так и есть. Левым ухом я слышу звон одних колоколов, а правым — других.
На улице им так никто и не повстречался. Рассеянный свет газовых фонарей падал на мощеный променад, небольшой, но явно часто посещаемый.
— Похоже, все население города практикуется, — заметил Джеральд, и ощутил дискомфорт от собственных слов.
— Рада за них. — Фрина взяла мужа за руку. — Пошли на пляж, поищем море там.
Они прошли по каменным ступеням, явно познавшим на себе и ласку, и гнев моря. Пляж казался таким же каменистым, как и променад, только мостившие камни здесь были грубее и торчали острыми гранями кверху.
— Пойдем прямо — скомандовала Фрина. — Пока не найдем море, не остановимся.
Если бы Джеральд был предоставлен самому себе, он был бы менее воодушевленно настроен. Камни казались очень большими и скользкими, и глаза, казалось, не привыкли к темноте.
— Кстати, Фрина, — окрикнул он, — ты была права насчет запаха!
— Да, Джеральд, море пахнет вот так.
— Охотно верю, дорогая. — Но он был уверен, что так пахнут гниющие водоросли — и именно из-за них камни под ногами так скользили. С такой интенсивной йодной вонью его обонянию еще не приходилось сталкиваться. Энергии на размышления у него почти не оставалось, и продвигаться рука об руку с ней ему оказалось не по плечу. Они лишь изредка перекидывались словом, и после весьма продолжительной паузы Фрина спросила — полным удивления голосом:
— И где же оно, Джеральд? Что это за морской порт… без моря?
Она продолжила идти вперед, но Джеральд остановился и оглянулся. Он подумал, что расстояние, которое они преодолели, слишком велико, но был поражен, увидев, до чего оно велико. Темнота, несомненно, сбивала с толку, но огни набережной показались ему до ужаса далекими, отодвинувшимися к самому горизонту. В его глазах все еще отражались далекие точки, когда он повернулся и посмотрел вслед Фрине. Он едва мог разглядеть ее. Возможно, без него ей шагалось легче.
— Фрина! Дорогая!
Внезапно она громко вскрикнула впереди.
— Фрина!
Ответа он не услышал.
— Фрина…
Ее более-менее спокойный голос вдруг донесся из мрака:
— Отставить панику. Прости, дорогой, я тут на что-то наступила.
Теперь он точно запаниковал.
— С тобой все в порядке?
— Вроде да.
Спотыкаясь, он поравнялся с ней.
— Здесь пахнет еще хуже. — Странный смрад забил ноздри снизу доверху.
— По-моему, это как раз то, во что я наступила, так пахнет. Я как только ногой увязла — так сразу этот запах пошел.
— И что, бога ради, может так смердеть?
— Прости, — с легкой иронией повторила она. — Пошли отсюда.
— Давай вернемся, хорошо?
— Давай, — согласилась Фрина. — Но должна тебя предупредить, все это ужасно разочаровывает. Я считала, что в приморские достопримечательности должно входить море.
— Весь этот город разочаровывает, — протянул Джеральд, глядя, как супруга скребет краем одной из туфель о камни в попытке счистить какую-то грязь. — Я тут вообще ничего хорошего не нахожу. Виноват, Фрина. Поехали куда-нибудь еще.