Выбрать главу

— Прямо битва небесного воинства! — весело воскликнула Фрина, повышая голос в попытке перекричать звон. — Как думаешь, море — вон там, внизу? — Она показала рукой в ту сторону, откуда они вышли к гостинице.

— Наверное. Похоже, что улица никуда не ведет. Там должно быть море.

— Давай наперегонки!

Она бросилась бежать, не дав ему даже задуматься. Ничего не оставалось делать, как припустить следом. Джеральд лишь надеялся, что его в этот момент никто не видит.

Фрина резко затормозила посреди улицы и протянула к нему руки. Ее макушка едва доставала до его подбородка. Он понимал, что она молчаливо успокаивает его, дает понять: в его летах неспособность за ней угнаться — ничуть не повод для расстройства.

— Правда, красивое?

— Ты про море?

Стояла безлунная ночь, и мало что просматривалось там, в конце улицы.

— Не только.

— Все, кроме моря. Его-то как раз не видно.

— Зато я его чую. Пахнет морем.

— А я вот ничего такого не улавливаю.

Фрина ослабила хватку на нем и склонила голову, прислушиваясь.

— Колокола звонят так громко, как будто тут у них две церкви.

— Думаю, даже больше. В таких старинных городках — всегда по несколько приходов.

Внезапно его поразило значение своих слов в связи с тем, что она сказала. Он ушел в себя, напряженно прислушиваясь.

— О да, — восторженно протянула Фрина. — Где-то здесь еще один храм.

— Да как такое возможно? Не будут же два устраивать тренировку в одну ночь!

— Говорю тебе, так и есть. Левым ухом я слышу звон одних колоколов, а правым — других.

На улице им так никто и не повстречался. Рассеянный свет газовых фонарей падал на мощеный променад, небольшой, но явно часто посещаемый.

— Похоже, все население города практикуется, — заметил Джеральд, и ощутил дискомфорт от собственных слов.

— Рада за них. — Фрина взяла мужа за руку. — Пошли на пляж, поищем море там.

Они прошли по каменным ступеням, явно познавшим на себе и ласку, и гнев моря. Пляж казался таким же каменистым, как и променад, только мостившие камни здесь были грубее и торчали острыми гранями кверху.

— Пойдем прямо — скомандовала Фрина. — Пока не найдем море, не остановимся.

Если бы Джеральд был предоставлен самому себе, он был бы менее воодушевленно настроен. Камни казались очень большими и скользкими, и глаза, казалось, не привыкли к темноте.

— Кстати, Фрина, — окрикнул он, — ты была права насчет запаха!

— Да, Джеральд, море пахнет вот так.

— Охотно верю, дорогая. — Но он был уверен, что так пахнут гниющие водоросли — и именно из-за них камни под ногами так скользили. С такой интенсивной йодной вонью его обонянию еще не приходилось сталкиваться. Энергии на размышления у него почти не оставалось, и продвигаться рука об руку с ней ему оказалось не по плечу. Они лишь изредка перекидывались словом, и после весьма продолжительной паузы Фрина спросила — полным удивления голосом:

— И где же оно, Джеральд? Что это за морской порт… без моря?

Она продолжила идти вперед, но Джеральд остановился и оглянулся. Он подумал, что расстояние, которое они преодолели, слишком велико, но был поражен, увидев, до чего оно велико. Темнота, несомненно, сбивала с толку, но огни набережной показались ему до ужаса далекими, отодвинувшимися к самому горизонту. В его глазах все еще отражались далекие точки, когда он повернулся и посмотрел вслед Фрине. Он едва мог разглядеть ее. Возможно, без него ей шагалось легче.

— Фрина! Дорогая!

Внезапно она громко вскрикнула впереди.

— Фрина!

Ответа он не услышал.

— Фрина…

Ее более-менее спокойный голос вдруг донесся из мрака:

— Отставить панику. Прости, дорогой, я тут на что-то наступила.

Теперь он точно запаниковал.

— С тобой все в порядке?

— Вроде да.

Спотыкаясь, он поравнялся с ней.

— Здесь пахнет еще хуже. — Странный смрад забил ноздри снизу доверху.

— По-моему, это как раз то, во что я наступила, так пахнет. Я как только ногой увязла — так сразу этот запах пошел.

— И что, бога ради, может так смердеть?

— Прости, — с легкой иронией повторила она. — Пошли отсюда.

— Давай вернемся, хорошо?

— Давай, — согласилась Фрина. — Но должна тебя предупредить, все это ужасно разочаровывает. Я считала, что в приморские достопримечательности должно входить море.

— Весь этот город разочаровывает, — протянул Джеральд, глядя, как супруга скребет краем одной из туфель о камни в попытке счистить какую-то грязь. — Я тут вообще ничего хорошего не нахожу. Виноват, Фрина. Поехали куда-нибудь еще.