Выбрать главу
«Мясник, — шерифова жена Ответила ему, — Будь нашим гостем; и друзей Я всех твоих приму».
Стрелок в таверне заплатил За доброе вино И молвил: «Что же! Мне пора На торг давным-давно».
Пришел на рынок Робин Гуд И начал торговать. За пенс он больше продавал, Чем прочие за пять[88].
Бегут к нему со всех сторон, Как скот на водопой. Все остальные мясники Оттеснены толпой.
Когда же Робин продал всё И отошел народ, Лишь тридцать пенсов с небольшим Был весь его доход.
Семь мясников, семь удальцов, Собравшись, говорят: «Обычай гильдии велит С тобою выпить, брат». —
«Коль этак водится у нас, Скажу, не утая: Пить у шерифа ввечеру Сегодня буду я».
... Получишь ты доход: Три сотни фунтов заплачу За твой рогатый скот».
Подумал славный Робин Гуд: «Да ты у нас богат! Коль попадешься мне в лесу, Лишишься враз деньжат!»
Хотят шерифа охранять Семь дюжих мясников, И Робин в чащу их ведет, Не тратя даром слов.

Он их привел в зеленый лес; Вокруг они глядят: «Да здесь и впрямь, куда ни кинь, Полно рогатых стад!
Полно оленей, олених И робких оленят». Стрелок сказал: «Клянусь, что мне Они принадлежат.
Вот, сэр шериф, мои стада, Сполна плати за них!» — «Ох, если б раньше я узнал О хитростях твоих!..»
Тут Робин громко протрубил В рожок в тиши лесов, Полсотни удалых парней Сошлись на этот зов.
Сняв капюшоны, удальцы Приветствуют его. «Ну, каково поторговал, Не нажил ли чего?»
... Разбойник Робин Гуд.
Меня ограбил он в лесу И всё забрал сполна, Погиб бы я — но у меня Есть умная жена!
Ты приняла его в дому, Учтиво угостив, И лишь благодаря тебе Твой муж остался жив.
Но всё ж сурово поступил Лесной стрелок со мной: Без денег, платья и коня Я голым шел домой!» —
«Ай да стрелок! — жена в ответ. — Провел тебя легко. А я просила, чтобы ты Не ездил далеко!» —
«Ох, вспомнил я твои слова, Когда попал в беду! А Робин Гуда, видно, я Вовеки не найду».

РОБИН ГУД И МАЛЕНЬКИЙ ДЖОН[89]

Двадцать лет было Робину — как-то в лесу, Хэй, даун, даун, э-даун, С удальцом познакомился он: Посмеяться охоч и подраться не прочь Был тот молодец, Маленький Джон.
Хоть он Маленьким звался, был ростом немал, Аж семь футов[90], в плечах — как медведь. Страх на всех нагонял, был силен да удал, Мог один семерых одолеть.
Как они повстречались, узнаете вы, Коль угодно послушать рассказ, Всех иных веселей, — так сходитесь скорей, Вы, друзья, улыбнетесь не раз.
Говорит смелый Робин стрелкам-удальцам: «Не ходите сегодня со мной! Если будет беда, позову вас тогда — И не медлите в чаще лесной.
Мы веселья не знали четырнадцать дней — Отправляюсь я нынче в поход. Коли встретится враг, я немедля дам знак, Вмиг услышите — рог позовет».
Со стрелками простившись, он в чащу идет, А они, как условлено, ждут. Там, где плещет река, на мосту чужака Увидал удалой Робин Гуд.
На мосту над рекой повстречались они, Оба встали — ни шагу назад. Робин пальцем грозит, чужаку говорит: «Потягаться с тобой буду рад!»
Смелый йомен достал из колчана стрелу С оперением снега белей. Незнакомец кричит: «Будешь, парень, побит, К тетиве прикасаться не смей!»
Говорит Робин Гуд: «Не бахвалься, дурак: Мне достаточно лук натянуть, Живо тушу твою я стрелою пробью, Не успеешь дубинкой махнуть».
«Слышу труса: ты с луком стоишь на мосту, — Говорит незнакомец в ответ, — Ты грозишь мне стрелой, у меня же с собой Ничего, кроме палки, и нет».
Закричал Робин Гуд: «Я, ей-богу, не трус И без лука легко устою. Вот, тебе на беду, я дубинку найду И тебя испытаю в бою».
Лук оставив, стрелок отбежал от моста И дубок молодой обломал, Воротился назад, развлечению рад, И детине со смехом сказал:
«Вот дубинка моя, тяжела и крепка, Ты, дружок, познакомишься с ней, Поглядим, чья возьмет, кто с моста упадет, Кто окажется в драке сильней».
вернуться

88

За пенс он больше продавал, | Чем прочие за пять. — Как и в случае с горшками (см. примеч. 2 к балладе «Робин Гуд и горшечник»), в реальности Робин не смог бы настолько сильно снизить цену на свой товар, — это ему не позволили бы сделать объединенные в гильдию мясники.

вернуться

89

В сборник Фр.-Дж. Чайлда эта баллада вошла под номером 125 (см.: Child 1882—1898/III: 133—137): сначала исследователь обнаружил ее в анонимном «Собрании старинных баллад» (см.: London 1723: 75—82), а затем — в одном из дешевых изданий («листке»), которое в 1680 или 1685 году выпустил лондонский печатник Уильям Онли (William Onley).

Как и в случае с балладами «Робин Гуд и куцый монах» и «Веселый сторож из Уэйкфилда», имеются явные свидетельства того, что данная история существовала задолго до своего появления в печати. На это указывает так называемый Издательский реестр (Издательский реестр (Stationers’ Register) — книга учета, которая велась лондонской гильдией издателей. Гильдия эта была основана в 1557 г. и объединила различные профессии, связанные с выпуском печатной продукции. Уплатив от 4 до 6 пенсов, издатель мог документально зафиксировать свое право обнародовать то или иное произведение. Гильдия была вольна налагать арест на незаконные издания и запрещать публикацию книг, не внесенных в реестр.) города Лондона: в его выпусках за 1594 и 1624 годы значатся две не дошедшие до нас пьесы под названием «Робин Гуд и Маленький Джон», которые, видимо, ставились на столичной сцене. Впрочем, нельзя исключать и того, что в их основе лежали эпизоды из «Повести о деяниях Робин Гуда» или сюжет «Робин Гуда и монаха».

Балладу о встрече Робина и Маленького Джона Фр.-Дж. Чайлд отнес к поздним текстам, датировав ее XVII веком. И действительно, на это указывают и ее язык, и стиль — в частности, наличие внутренней рифмы в третьем стихе большинства строф, характерной для многих робин-гудовских произведений конца XVII—XVIII века. Метрика, в сравнении с ранними балладами, достаточно ровная.

Некоторые исследователи, в том числе Фр.-Дж. Чайлд, полагали, что данный текст, местами весьма сентиментальный, был написан профессиональным автором, сочинителем популярных «песенок» (Необходимо заметить, что в XIV—XVI вв. слово «баллада» (англ, ballad) не использовалось для обозначения того устного жанра английской и шотландской народной поэзии, который сейчас в англоязычной традиции называют «народной балладой» (англ. popular ballad, иногда Child ballad, в честь Фр.-Дж. Чайлда). Эти произведения в пору своего бытования, в XIV—XVI вв., были известны под названием «повести» (англ, tales) или «песенки» (англ, ditties).), пожелавшим объяснить, каким образом Маленький Джон получил свое прозвище и присоединился к лесным стрелкам (см.: Dobson, Taylor 1976: 165; Child 1965: 133). По их мнению, это своего рода предыстория, цель которой — найти истоки уже сложившейся традиции. Тем не менее баллада имеет вполне классический сюжет «Робин Гуд встречает достойного противника»; в ней, как и в ряде ее предшественниц, рассказывается о неизменных ценностях лесного братства — верности, дружбе и хитроумии.

Что касается биографических сведений о Маленьком Джоне, то в «Повести о деяниях Робин Гуда» в разговоре с шерифом он заявляет, что родился в Холдернессе (графство Йоркшир). Похоронен же, по мнению жителей графства Дербишир, Джон был именно в их краях, на церковном дворе в Хэзерсейдже (Hathersage). О том же свидетельствовал и британский антиквар и политик Элиас Эшмол (Elias Ashmole; 1617—1692), заявлявший, что лук Маленького Джона висит в хэзерсейджской часовне, а сам стрелок погребен в могиле необыкновенной длины, камни в изголовье и в изножье которой отстоят друг от друга на четыре метра (см.: Cawthome 2013: 132). В 1784 году местный викарий отметил в своих записях, что в начале XVIII века могила была разрыта и в ней обнаружен скелет весьма рослого человека, в том числе чрезвычайно длинные берцовые кости (см.: Cooke 1820: 91). Однако всё это едва ли можно считать историческими доказательствами того, что в Хэзерсейдже был погребен именно Маленький Джон — герой робин-гудовских баллад.

Фамилия героя Литл (англ. Little), превратившаяся в прозвище, буквально означает «маленький». Статистические исследования обнаруживают многочисленных носителей той же самой фамилии. Среди них оказался даже лондонский шериф, занимавший свой пост в 1354—1367 годах. Зато другой Джон Литл состоял в шайке грабителей, похитившей в 1318 году сумму в 138 фунтов. В 1323 году еще один тезка лесного стрелка оставил след в документах графства Йоркшир, где он назван известным браконьером.

вернуться

90

...был ростом немал, | Аж семь футов... — То есть более двух метров. Неудивительно, что Маленький Джон вызывал изумление окружающих, поскольку средний рост мужчины в те времена был около 165 см. Известно, что королева Шотландии Мария Стюарт (1542—1587; правление: 1561—1567 гг.), чей рост составлял около 180 см, была выше не только женщин, но и многих мужчин при своем дворе.