Выбрать главу
Аббат воскликнул, осердясь И потемнев как ночь: «Ты, видно, вздумал мне грозить? Ступай, обманщик, прочь!»
«Ты врешь, — промолвил Ричард Ли, — Позоришь ложью дом. Я прям и честен был всегда, Клянусь святым крестом! —
Поднявшись, он продолжил так: — Пусть гостю ты не рад, Но мне хотя бы встать с колен Мог предложить, аббат!
Я на турнире и в бою Сражаться был готов И по деяниям своим Иных достоин слов!»
Сказал судья: «Неужто зря Проделан долгий путь? Теперь земель своих, увы, Ему уж не вернуть».

«Сто золотых, — сказал аббат, — Уж так и быть, я дам». Но молвил рыцарь: «Ни к чему, Не беден я и сам.
Хоть дай мне тысячу теперь, В ней не нуждаюсь я. Вам не видать моих земель, Аббат, шериф, судья!»
Плащ расстелила на столе Могучая рука, Четыре сотни золотых Он вытряс из мешка.
«Я долг привез тебе, аббат, Бери же, — молвил он. — А будь ты вежливей со мной, То был бы награжден»[15].
Аббат угрюмо замолчал, Не проглотив куска, И низко голову склонил: Взяла его тоска.
Судье сказал он: «Гонорар Сполна отдашь назад». — «Ни шиллинга, клянусь Христом, Что был людьми распят!»
Промолвил рыцарь: «Сэр аббат! Мне Бог поспеть помог. Вернул себе я замок свой, Коль расплатился в срок».
Засим он вышел, и аббат Остался не у дел. А рыцарь скинул старый плащ И новый вмиг надел.
Он ехал с песнею домой, А там, тоски полна, Его красавица жена Стояла у окна.
«Добро пожаловать, супруг, Не ждет ли нас беда?» — «Нет, дорогая, замок наш Отныне навсегда.
И поминай в молитвах впредь Лесного удальца: Когда б не он, то хлеба мы Просили б у крыльца.
Я долг аббату уплатил. Будь Господом храним Стрелок лесной, что мне помог, Лишь встретились мы с ним».
Трудился рыцарь, сколько мог, Не тратя даром слов, И через год немалый долг Был выплатить готов.
Купил на сотню луков тис И звонкой тетивы[16], И добрых линкольнских плащей, Что зеленей травы[17],
И стрел длиной в английский ярд С красивейшим пером, А наконечники у них Покрыты серебром.
Он взял сто воинов с собой С гербами на груди И в алом праздничном плаще Поехал впереди.
Копье он длинное держал, И вел слуга коня. Так с песней двигались они До окончанья дня.
Глядь — для забавы у моста Затеяли борьбу, И много йоменов сошлось, Чтоб испытать судьбу.
Обещан тучный белый бык Тому, кто всех сильней, И конь под золотым седлом, Что стоит двух коней;[18]
Перчатки, перстень золотой И полный мех вина — Пусть будет тот, кто победит, Вознагражден сполна.
Тут вышел йомен хоть куда, Он прочих одолел, И все схватились за мечи: Чужак, а больно смел!
Но рыцарь, сжалившись, сказал: «Пусть правым будет суд! Его спасу я, ведь мой друг Отважный Робин Гуд».
С ним сто бойцов плечом к плечу: «Нам будет грех отстать, Коль эти йомены решат Кровавый бой начать».
Всех растолкали забияк, Не пожалели сил, И рыцарь йомену отдал Всё, что смельчак добыл.
А в утешенье остальным Пять марок[19] бросил он: «Чем драться, выпейте вина, Коль скоро спор решен».
В забавах этих час прошел, Другой за ним вослед, И подошел тот срок, когда В домах готов обед.

ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ

Ну а теперь вам, господа, Спою еще о том, Как Джон Малютка, верный друг, Пришел к шерифу в дом.

В тот день первейшие стрелки С утра сошлись на луг. И Джон проверил тетиву И вышел с ними в круг.
Стрелой далекую мишень Он трижды поражал. Шериф стоял, шериф смотрел, Шериф соображал.
«Я кровью Господа клянусь, Клянусь святым крестом, Стрелка такого упустить — Всю жизнь жалеть потом!
Скажи мне, лучник-молодец, Не посчитав за труд: В каких краях родился ты И как тебя зовут?» —
вернуться

15

А будь ты вежливей со мной, | То был бы награжден». — Очевидно, Ричард Ли имеет в виду, что сверх возвращенной суммы дал бы аббату некоторое вознаграждение, хотя изначально он не обязывался платить проценты (в средние века ростовщичество не приветствовалось, особенно если им занимались христиане).

вернуться

16

Кути на сотню луков тис | И звонкой тетивы... — Лук считался традиционным оружием английских йоменов. Тем не менее в конце XII — XIII в. ношение оружия частными лицами власти пытались пресекать — то под угрозой штрафа запрещая простолюдинам появление с мечом в городе, то объявляя подозрительным всякого человека, застигнутого с луком в лесу. «Король приказал, чтобы никто не появлялся в лесу с луками, стрелами и собаками, если только у этого человека нет разрешения от короля или за него законным образом не может поручиться кто-нибудь другой» (цит. по: Young 1979: 28), — гласит Лесная ассиза 1184 г., изданная Генрихом II Плантагенетом (1133—1189; правил с 1154 г.). В другом же королевском указе — Оружейной ассизе (1181 г.) — луки почему-то вообще не упоминаются, как будто не считаются настоящим оружием (см.: SDECH 1906: 23).

Однако уже меньше чем через сто лет ситуация кардинально изменилась — и регулярные лучные тренировки были вменены всем йоменам в обязанность (опять-таки под угрозой штрафа за уклонение). Учиться стрелять, поначалу из маленького лука, мальчики начинали с семи-восьми лет. Благодаря такой подготовке йомены-лучники утвердили свое превосходство над рыцарской конницей в битвах при Пуатье (1356 г.) и Азенкуре (1415 г.).

В балладах, помимо этого оружия, йомены также вооружены мечами (англ, sword), небольшими круглыми щитами (англ, buckle), дубинами (англ. quarterstaff; как правило, они были на четверть длиннее раскинутых в стороны рук, отсюда название — букв.: «четвертной посох»; «quarter» в переводе означает «четверть») и ножами (англ, knife; в балладе «Робин Гуд и Гай Гисборн» главный герой имеет при себе не простой, а ирландский нож — см. примеч. 8 к указанному произведению). Что касается дубинки, то она вовсе не обязательно являлась оружием простолюдина. Так, главный герой «Повести о Геймлине» сам принимает участие в йоменских забавах: умение драться на дубинках для рыцаря-сакса было вполне естественно.

вернуться

17

И добрых линкольнских плащей, | Что зеленей травы... — Зеленое линкольнское сукно неизменно ассоциируется с Робин Гудом и его друзьями. Эту шерстяную ткань производили в городе Линкольне (графство Линкольншир), который славился своими ткацкими и красильными мастерскими. Сукно сначала красили в синий цвет отваром вайды (растение из семейства крестоцветных, листья которого содержат пигмент индиго), а затем при помощи резеды или дрока придавали ему зеленый цвет, точнее, насыщенный оливковый. В честь городов назывались и некоторые другие разновидности сукна, например «ковентрийское синее» и «кендаллское зеленое». Алая же одежда, в которую Робин наряжается в некоторых балладах, стоила гораздо дороже — из-за импортных (средиземноморских) красителей, позволявших придавать сукну пурпурный цвет. Известно, что в 1198 г. линкольнский шериф приобрел около ста ярдов алого сукна стоимостью в тридцать фунтов; эта сумма равнялась годовому доходу небольшого поместья. К концу XVI в. «линкольнское зеленое сукно» уже становится приметой прошлого: в поэме Эдмунда Спенсера (Edmund Spenser; 1552?—1599) «Королева фей» («The Faerie Queene»; 1612) затейливый наряд лесничего (зеленая куртка, расшитая серебряным шнуром, см.: Кн. VI, песнь 2, строфа V) — это, скорее, примета пасторальной старины, чем современности.

вернуться

18

Обещан тучный белый бык \ Тому, кто всех сильней, | // конь под золотым седлом, | Что стоит двух коней... — В качестве приза победители различных состязаний нередко получали животных; так, традиционной наградой в состязании борцов был баран (реже бык). Коня, как правило, получал победитель рыцарского турнира.

вернуться

19

Марка — единица веса серебра или золота в средневековой Западной Европе, приблизительно равная 250 г (или 2/3 фунта). В Англии марка никогда не имела физического носителя в виде монеты, однако активно использовалась как расчетная единица.