Я был уже достаточно хорошо знаком с домом, поэтому знал, из окна какой комнаты мне нужно было вылезти. Предстоящее опасное приключение заставляло громче биться сердце. Не скажу, что я очень уж хотел лазить по карнизам, но, раз именно это вселяло в меня тревогу, отступать было нельзя, и я даже уверял себя, что, пробираясь спиной к стене по узкому выступу, я буду испытывать ни с чем не сравнимое удовольствие, которое забыл испытать в первый раз.
Из нужной мне комнаты доносились голоса, и я очень огорчился неожиданному препятствию. Пока хозяева и гости обсудят предстоящую женитьбу отца, может пройти немало времени и жажда подвигов уступит место скуке и усталости. Что бы им выбрать для беседы другую комнату?
Я подошёл поближе и прислушался, чтобы определить, сколько там человек и кто они.
— … Да ведь и я не зверь, — говорил отец. — Я хотел дать денег. Очень много денег. На ту сумму, что я выделил, можно было бы жить…
— Чарли, я не подозревал, что ты так жесток, — прервал его мистер Эдвард. — Надо было заранее обдумать свои действия, а не заглаживать свои ошибки деньгами. Ты принял на себя обязательство…
— Говорю тебе, что я был пьян. Я что-то говорил, что-то делал, но не сознавал, что именно. В то время мне казалось, что я прав, а теперь вижу, что ошибся. Я очень жалею о своём порыве, но, раз нельзя воротить назад время, я должен другим путём выйти из трудного положения. Полумерами здесь не обойтись. Один решительный разговор — и я свободен.
— Один решительный разговор — и ты сломаешь чужую жизнь.
— Я не хочу ломать жизнь себе, Нед. Кстати, я говорил с Джейн. Не прямо, а полунамёками. Как, мол, было бы здорово сделать доброе дело и усыновить какого-нибудь бедного мальчика…
Я замер. Неясный разговор обрёл для меня чёткий и очень горький смысл.
— … И что же? Она рассмеялась мне в лицо. Если я ещё раз заикнусь о Робине, она просто расторгнет помолвку.
— Может быть, это будет лучше, — подала голос леди Кэтрин.
— Мама, без неё мне не жить.
— Бедный мой мальчик! Какое разочарование ждёт тебя впереди!
— Выслушай меня ещё раз, — сказал мистер Эдвард. — Ты опять выпил и плохо соображаешь…
— Оставь свои доводы, Нед.
— Чарли, ты всё-таки послушай своего брата, — вмешалась леди Кэтрин. — Я тоже не в восторге от мальчика, особенно после того, что он сделал с куклой моей бедной внучки, но я согласна с Эдвардом.
— Я не настолько пьян, чтобы не понять его с первого раза, — раздражённо ответил отец. — Я тоже считал бы это хорошим выходом, если бы глупый парень не называл меня отцом.
— Ты сам просил его об этом, — напомнил мистер Эдвард. — Ты произнёс такую проникновенную речь, что совершенно покорил его сердце. Пойми, Чарли, что, возможно, ты первый заговорил с ним ласково. Он смотрит на тебя, как на совершенно особенного по доброте человека. И после всего, что ты наговорил и сделал, ты хочешь выбросить его обратно на улицу? Сможет ли он после этого поверить кому-то ещё?
— А ты, такой добренький, предлагаешь оставить его здесь, чтобы он брякнул в присутствии Джейн своё «отец»? Тогда запрети ему обращаться ко мне этим словом.
— Не сразу, Чарли. Подожди немного, пока он освоится и привыкнет ко мне.
— У меня нет времени, Нед. Я должен жениться, пока не выздоровела Джулия, иначе она учинит такой скандал, что ни о какой свадьбе нельзя будет и мечтать. Нет, я должен завтра же поговорить с мальчиком.
— А ты подумал об опасности, которая ему угрожает?
— Это ты говоришь о грабителе? Да его уже давно и след простыл. Так он и будет дожидаться, когда же мы выгоним парня. Неужели ты думаешь, что он остался в городе, когда даны его приметы? И неизвестно, узнал ли он Робина или мальчик только предполагает, что его должны узнать. Не пугай меня, Нед, у меня у самого сердце разрывается. Этот парень давит на меня, как… могильный камень.
— Зная, что ты его выгонишь, ты всё-таки поддерживал в нём любовь к себе. Зачем ты подарил ему такой дорогой костюм?
— Он не умеет ценить хорошие вещи, — вставила леди Кэтрин.
— Миледи… — Что говорил отец Уинкл ещё, я не мог понять, тем более, что его заглушали отец и мистер Эдвард.
— Я покупал подарки Полю и Энн, а заодно купил и ему. Что здесь плохого?
— Он оценил твой подарок больше, чем ты думаешь, Чарли, и мне жаль, что ты этого не понял. Я против твоего намерения и приложу все силы, чтобы тебе помешать. Я с самого начала предупреждал тебя об ошибке, которую ты делаешь, а теперь не дам совершить ещё большую.
— Наверное, нужно, чтобы он погубил не куклу Энн, а документы, которые ты готовишь к будущему заседанию суда, только тогда ты прислушаешься к моим доводам, — сказал мой отец, бывший отец.
— Я не знаю, кто погубил куклу, — возразил мистер Эдвард. — Да, правда, до сих пор у нас не было таких случаев, но я склонен прислушаться к мнению Энн, а она уверяет, что это сделал не Робин.
— Может, ты послушаешь брата, Чарли? — спросила леди Кэтрин, на которую успел повлиять отец Уинкл.
— Я не хотел и не хочу зла этому мальчику, — воскликнул мистер Чарльз, — но, слушая вас, желаю ему умереть и освободить меня от этой заботы!
Я не успел отодвинуться, да и не сумел бы шевельнуться, настолько нестерпимая тяжесть навалилась мне на грудь, но открывшаяся дверь скрыла меня от глаз вышедшего мистера Чарльза, впрочем, он всё равно не увидел бы меня, настолько возбуждён он был. Потом отец Уинкл увёл леди Кэтрин. Мистер Эдвард ещё долго оставался в комнате, но, наконец, ушёл и он.
Я сидел на полу в полном оцепенении. Если бы я мог пошевелиться, я бы выпрыгнул из окна, чтобы разбиться насмерть и не думать. Мне вспоминалась доброта мистера Чарльза и чудесные слова, сказанные им в проклятую ночь нашей встречи. А теперь моё присутствие давит на него, как могильный камень, и он желает мне смерти. Надо мной посмеялись? Теперь я не верил, что этот человек может быть искренним. Неужели я так испорчен, что ко мне не могут отнестись, как, например, к Полю? Разве найдётся человек, который смог бы так жестоко подшутить над ним или над Энн? Видно, я сделан совсем из другого материала, раз вызываю неприязнь у всех, от господ до слуг. А на что я рассчитывал? Обрести отца, лучшего, чем был настоящий? Я предал Джона Блэка, забитого насмерть неизвестно кем. Как бы жесток он ни был, а в последние минуты жизни он думал обо мне, искалеченной рукой доставая часы, единственную ценную вещь, которая у него была, и отдавая мне, чтобы в трудную минуту я мог их продать и протянуть до лучшей поры. Это ли не истинная доброта? И такого отца я предал, променяв его на нового, внешне такого ласкового и доброго! Я заслужил то, что со мной случилось, и с этой мыслью должен жить дальше. Но не здесь. Зачем мне ждать, когда и мистеру Эдварду надоест со мной возиться и он захочет избавиться от меня, как это сделал его брат? Зачем мне жить из милости?
Хорошо, что я был полностью одет, но плохо, что мою старую одежду уничтожили и я не мог уйти отсюда в том, в чём пришёл, не унося с собой никакой памяти об этом доме.
Я тихо спустился по лестнице и вспомнил девочку, похожую на куклу. "Как я хочу их срезать", — сказала она о своих чудесных волосах, локонами вьющихся по плечам. Не желаю о ней думать.
В кухне гудели голоса, но я не стал слушать. В последний раз я прохожу мимо этой двери. Пусть обе мегеры, и мисс Агнес и миссис Джонсон, злобствуют в своём царстве, я их больше не увижу. Жаль, что Фанни так и будет подвергаться нападкам, пока не уйдёт отсюда, но зато я уже не буду источником их споров.
Жаль, что приходится расставаться с Рваным. Пёс кинулся ко мне с такой искренней радостью, что я чуть не заплакал. Вот кто никогда меня не обманывал и по ком я буду скучать. Я даже подумал, не забрать ли его с собой, но решил, что не смогу его прокормить, да и скитаться по стране с таким огромным животным будет трудно. Чтобы не расстраиваться, я не стал задерживаться для прощания. Подойдя к решётке, я оглянулся. В окнах кое-где горели огни, моё окно тоже было освещено, потому что я оставил на столе горящую свечу. Тихо, спокойно, словно здесь не жили лживые люди, для которых я оказался могильным камнем. Мне захотелось швырнуть чем-нибудь тяжёлым в окно, через которое залез грабитель и за которым совершил убийство. Но, во-первых, этот поступок лишь доказал бы мою порочность, а во-вторых, поблизости не было подходящего предмета.