Выбрать главу

Миссис Хадсон получила возможность подумать.

— Берт, по-моему, ты должен принять предложение этого джентльмена, — сказала она.

Я отрицательно помотал головой. Говорить я не решился, потому что боялся, как бы не задрожал голос. Я был ожесточён и, за исключением Рваного, ненавидел всё семейство Мидлтонов.

— Берт, тебе улыбнулась удача, — настойчиво заговорила миссис Хадсон. — Пойми, что я говорю с тобой, как мать. Кем ты станешь, живя так, как ты жил до сих пор? Вором, как твой отец. Пред тобой открывается возможность стать человеком, может быть, джентльменом…

— Нет, — сказал я, не оборачиваясь.

В моих ушах всё ещё звучал голос мистера Чарльза. Что-то во мне перевернулось, когда я узнал, какой помехой являюсь для него, помехой, которую он назвал могильным камнем. Я был чужд голосу разума, и никакие доводы не могли побороть боль, обиду и ожесточение, которые во мне кипели.

— Берт, вспомни, что тебя ищет Уолтер, — сделала миссис Хадсон ещё одну попытку меня уговорить. — Он тебя даже не ищет, так как знает, где ты, и ждёт только, когда ты выйдешь. В доме этого джентльмена ты будешь хотя бы в безопасности.

— Я уйду из города, — ответил я.

— Ты не уйдёшь из города. Ты не успеешь дойти до соседней улицы, как тебя убьют. Иди с этим джентльменом, Берти. И он, и я, мы оба желаем тебе добра.

— За ним охотится тот самый грабитель, которого ищет полиция? — спросил мистер Эдвард. — Его зовут Уолтер? Вы его знаете, миссис Хадсон?

— Нет, сэр. Я не знаю, что сделал Уолтер и кого ищет полиция, — испугалась бедная женщина. — У мальчика есть собственные враги, и его жизнь в эту самую минуту подвергается очень большой опасности. Возьмите его с собой, сэр, и этим вы спасёте его от смерти.

Я подумал, что в доме мистера Эдварда мне придётся встретиться с мистером Чарльзом, и вновь помотал головой.

— Я не пойду.

— Берти, будь благоразумен! — взмолилась миссис Хадсон.

— Если ты не хочешь остаться в моём доме, то ты хотя бы побудь там, пока не исчезнет опасность, — предложил мистер Эдвард.

Я почувствовал, что теряю самообладание.

— Если я побуду там, то вы об этом пожалеете, — возразил я, усмехаясь дрожащими губами. — Вам мало куклы? Я вам испорчу… испорчу…

— Прекрати истерику, Робин, и попрощайся с миссис Хадсон, — прервал меня мистер Эдвард и встал. — Кто-то стоит за дверью, — обратился он к хозяйке. — Думаю, что Рваный заставит его уйти.

Помню, что миссис Хадсон крепко обняла меня и поцеловала. У неё на глазах были слёзы, и она от всей души желала мне счастья. Мистер Эдвард взял меня за руку и крепко её сжал. Краем глаза я видел, что он что-то сунул миссис Хадсон, и разобрал слово «детям». Рваный первым высунулся за дверь, и его хриплое рычанье заставило отступить в черноту ночи мужскую фигуру.

Я покорно шёл рядом с мистером Эдвардом и ждал, что вот-вот сзади подкрадётся Громила со своим ножом, но у нас был хороший сторож, и никто к нам не сунулся.

— Робин, постарайся простить мистера Чарльза, — заговорил мистер Эдвард. — Он неплохой человек, но, к сожалению, обдумывает свои действия лишь после того, как эти действия совершит. К тебе он относится очень хорошо.

Я засвистел.

— Согласен, — сдался он, — мой брат тебя очень обидел. Теперь скажи, чем перед тобой виноват я.

Я растерялся. Если вдуматься, он не сделал мне ничего плохого, даже наоборот, всегда старался меня поддержать. Дело было во мне. Это со мной что-то случилось, из-за чего я не мог уже относиться к людям по-прежнему. Мистер Эдвард был таким же, как всегда, но я ему не верил и начинал видеть за его необычайной доброжелательностью тайный расчёт посмеяться надо мной или досадить своему брату.

— Ничем.

— А ты так себя держишь, что я чувствую себя виноватым. Ты слышал наш разговор?

Я равнодушно кивнул. Мне теперь всё стало безразлично. Мысленно я как бы отделил себя от семейства Мидлтонов глухой стеной. Прежде я пытался приобщиться к их жизни, принять их правила поведения, стать одним из них, а теперь решил, что я есть я, а они — они. Я другой и лишь на короткое время вынужден буду жить под их кровлей. Потом, когда опасность минует, я уйду и постараюсь про них забыть. Но пока я буду с ними, мне незачем переживать из-за чьего-либо мнения на мой счёт.

— Ты говоришь, что это ты разломал куклу Энн?

— Конечно, — с удовольствием подтвердил я.

— Энн уверена, что не ты.

— Она так сказала, потому что меня боится.

Мистер Эдвард покосился на меня, помолчал, а потом пробормотал:

— Жаль, что так получилось.

Я был уязвлён, потому что ожидал чего угодно, только не этого снисходительного тона.

— И миссис Тишер была права. Я, действительно, дразнил Эмму.

Я ждал, что мистер Эдвард рассердится, но он промолчал.

— Но больше всего, конечно, досталось бедняге Сэму, — злорадно сообщил я. — Да и кухарка не зря меня не любит.

Человек, у которого совесть была чиста, не мог бы оставить мои слова без внимания, а мистер Эдвард оставил, и это доказывало, что он возвращает меня в свой дом по какой-то пока неизвестной мне причине. А во мне проснулся азарт. Мне во что бы то ни стало захотелось вывести его из себя.

— Рыжая помалкивает, потому что я её припугнул, а то она бы многое могла порассказать.

Мистер Эдвард не реагировал.

— Мистер Вениамин на меня разозлился.

— За что? — поинтересовался мистер Эдвард.

Мне не хотелось подводить доброго старика.

— Значит, есть за что, — многозначительно ответил я. — Просто так он не стал бы сердиться.

— Понятно, — кивнул мой спутник. — Что ещё?

— Фанни тоже рассердится, когда узнает…

— О чём?

Я не мог придумать, что можно было сделать неприятного этой милой девушке.

— Это не так важно. Гораздо больше разозлится мисс Кларк. А потом мистер Браун и отец Уинкл.

— Кто следующий? — с интересом спросил мистер Эдвард.

— Поль. Потом мистер Белл и леди Кэтрин.

Я подумал, что могу чавкать при этой даме, доводя её до обморока, но от этого плана пришлось отказаться из-за Энн, перед которой не хотелось изображать свинью. А впрочем, какое мне до неё дело?

— Я вор, очень хороший вор, — сообщил я. — Раз уж мне придётся подождать, пока не минует опасность, я докажу, насколько я хороший вор. Поль об этом уже знает. И мистер Чарльз узнает.

У меня чуть голос не дрогнул, когда я произнёс это имя, но всё-таки я сумел сохранить равнодушный тон.

— Ты забыл упомянуть меня и Рваного, — сказал мистер Эдвард с лёгкой улыбкой.

Услышав свою кличку, пёс подскочил сначала к хозяину и затем ко мне, весело заглядывая в глаза.

— Я что-нибудь придумаю, — пообещал я.

Раздражение на мистера Эдварда улеглось, и мне даже стало весело, а мысли о его брате и предстоящей утром встрече с ним и остальным семейством я гнал прочь.

— Благодарю за приятную беседу, — сказал мистер Эдвард, открывая входную дверь. — Списка твоих прошлых и будущих злодейств хватило на всю дорогу. Иди к себе и постарайся уснуть. Вот увидишь: когда ты отдохнёшь и успокоишься, всё, что случилось, покажется тебе не таким уж скверным. Я ведь пообещал тебе, что позабочусь о твоём будущем…

Его слова, как тупые зазубренные лезвия, рвали моё сердце.

— Сэр, я пришёл сюда с вами только потому, что за мной шёл человек, который ненавидит меня и поклялся убить. Рваный чуял его. Как только я увижу, что опасности больше нет, я сразу же уйду. Мне от вас ничего не надо.

Я торопливо ушёл, почти убежал в отведённую мне комнату, бросился на кровать и вцепился зубами в угол подушки. Ярость, унижение, ненависть, обида и жалость к самому себе образовали мерзкое чувство, которому нет названия. Я был бы рад причинить боль каждому, с кем мне доведётся встретиться в этом доме, но с особенным наслаждением заставил бы страдать мистера Эдварда.

Так я и лежал, пока не пришла Фанни. Наверное, она ничего не знала о моём побеге и возвращении, потому что ни словом не обмолвилась об этом и вела себя, как всегда. Она говорила о своей сестре, жаловалась на её доверчивость и легкомыслие и даже пожелала узнать моё мнение, следует ли ей поговорить с мистером Эдвардом и попросить место для неё в этом доме. По её словам выходило, что её сестра была очень умелой и старательной девушкой, но за ней нужен был постоянный надзор. Она так увлечённо строила планы насчёт своей сестры, что даже я заинтересовался этой проблемой.