So I put them all in a strong bag (крепкую сумку) and tied it around my waist
like a belt (завязал ее вокруг талии как ремень).
"It will not do (не пойдет) to throw good money away (выбрасывать деньги)," I
said.
When I went up on deck (на палубу) the wind was blowing hard (ветер дул
сильно). Dark clouds were beginning to cover the sky (темные облака начинали
покрывать небо). The waves were rolling high (волны поднимались высоко). A storm
was coming (надвигалась буря).
I saw that it was time for me to hurry back to the shore (поспешить обратно).
I let myself down into the water (прыгнул в воду) and began to swim. The sea
was rough (море было неспокойно, волновалось). The money was heavy (деньги
были тяжелыми).
I hastened home to my little tent (поспешил домой к моему маленькому
навесу). The storm had already begun (шторм уже начался).
stuff [stΛf] rough [rΛf] castle [ca:sl]
I FIND A GREAT STORE OF THINGS
THE next day I went to the ship again. This I kept up for more than a week.
Every day I brought a load of things to the shore.
At last there was nothing left that one pair of hands could lift. But I do believe
that if the fine days had held out, I would have brought away the whole ship.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
46
You ask how I would have done that? I would have cut it into pieces and brought
one piece at a time.
The last thing that I found was a secret drawer in the cabin. In that drawer there
was some money.
A part of this money was in gold pieces—"pieces of eight," we called them. The
rest was in silver.
I smiled to myself when I saw this money.
"O useless stuff!" I cried. '"What are you good for now? You are not worth
picking up. This little old knife is worth much more. I have no manner of use for you. Lie
there, where you are, and go to the bottom."
I was about to leave the cabin when I looked around again. The bright pieces were
so pretty that I could not bear to leave them.
So I put them all in a strong bag and tied it around my waist like a belt.
"It will not do to throw good money away," I said.
When I went up on deck the wind was blowing hard. Dark clouds were beginning
to cover the sky. The waves were rolling high. A storm was coming.
I saw that it was time for me to hurry back to the shore.
I let myself down into the water and began to swim. The sea was rough. The
money was heavy.
I hastened home to my little tent. The storm had already begun.
I BUILD ME A CASTLE (строю себе замок)
I LAY down on my bed (лег в постель), with my money and other precious
things close at hand (с деньгами и другими ценными вещами близко к руке =
положив возле себя).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
47
All night long the wind blew and the rain poured (ветер дул и дождь лил; to
blow).
Early in the morning I arose (встал) and looked out toward the sea (взглянул на
море).
The waves were rolling (волны поднимались: «катились») very high.
The ship was gone (корабль исчез). The sea had swallowed it up (море
проглотило его).
As I could make no more visits to the ship (так как я не мог делать больше
визитов на корабль), I now began to think of other things.
I was still afraid lest there were savage beasts on the island (я все еще боялся,
были ли дикие животные на острове = а вдруг на острове дикие животные).
Savage men (дикие люди), too, might come that way (тоже могли объявиться).
If any of these should find me (если бы кто-то из них нашел меня), how could I
protect myself from them (как я смогу защититься от них)?
I must have a stronger house (более крепкий дом) to live in (в котором жить:
«чтобы жить в /нем/»). I must build me a little fort or castle (построить себе
небольшую крепость или замок).
The place I was in was flat and wet (место, в котором я был, было ровным и
сырым). My tent was on open ground (на открытой земле) and could be plainly seen
from a distance (мог быть легко увиден с расстояния). There was no fresh water near it
(не было пресной воды рядом).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
48
I must find a better place than this for my castle (лучшее место для замка).
A little way from the shore there was a rocky hill (скалистый холм). I went to
look at it.
Halfway (на полпути) up the hill there was a large level place (большой уступ),
with a great rock rising behind it like the side of a house (с большим камнем,
вырастающим сзади как стена дома).
I climbed up (взобрался) to the level place. There was but one way to go (только
один путь), and that was by a steep and winding path (по крутой и вьющейся
дорожке).
I found the place much larger (намного больше) than I thought. It was more than
a hundred yards long (сто ярдов длиной /ярд — мера длины, равная 3 футам или
914,4 мм/) and almost half as broad (почти половину этого шириной).
It was, indeed (в самом деле), a green field (зеленое поле), or plain (равнина),
with steep cliff rising up behind it (с крутой скалой, поднимающейся за ней). You
must think of it as a great shelf (большая полка) half way up the side of the hill (на
полпути до верхушки холма).
"Here," I said to myself, "is the place for my castle (место для замка)."
It was no easy thing to carry (перевезти) all my goods up the steep path (по
крутой тропинке) to this level plain (до уступа). I worked hard for many days
(трудился упорно много дней); but, then, there was nothing else to do (ничего другого
не было делать), and I must keep busy (а нужно было чем-то заняться).
At one place on the side of the great rock there was a break (пролом), or opening
(отверстие), like the door to a cave (как дверь в пещеру). But there was no cave there
(не было пещеры там).