Выбрать главу

thought the ship would surely go to the bottom (что корабль точно пойдет на дно).

Then I remembered (вспомнил) my pleasant home and the words of my kind

mother (слова доброй матери).

"If I live to reach dry land (если я доживу /пока не/ достигну сухой земли)," I

said to myself, "I will give up this thought of being a sailor (брошу мысль быть

моряком). I will go home and stay with my father and mother. I will never set my foot in

another ship (не поставлю мою ногу = нога моя не ступит на другой корабль)."

Day came (день пришел). The storm was worse than before (хуже чем раньше).

I felt sure (почувствовал точно) that we were lost (что мы были потеряны =

потерялись). But toward evening (ближе к вечеру) the sky began to clear (небо начало

проясняться). The wind died away (ветер стих). The waves went down (опустились).

The storm was over (закончился; to be over — заканчиваться).

The next morning the sun rose bright (солнце встало ярким) and warm upon a

smooth sea (и теплым над ровным морем). It was a beautiful sight (прекрасный вид).

As I stood (пока я стоял) looking out over the wide water (смотря на широкую

воду), the first mate (первый помощник капитана) came up (подошел). He was a kind

man, and always friendly to me (дружелюбен).

"Well (ну), Bob," he said, "how do you like it (как тебе это нравится)? Were

you frightened by that little gale (был ты напуган этой маленькой бурей)?"

"I hope (надеюсь) you don't call it a little gale," I said. "Indeed it was a terrible

storm (это был ужасный шторм)."

The mate laughed (засмеялся).

"Do you call that a storm (ты называешь это штормом)?" he asked (спросил).

"Why, it was nothing at all (это было ничто вообще). You are only a fresh-water sailor

(пресноводный моряк), Bob. Wait till we have a real storm (подожди пока у нас будет

настоящий шторм)."

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

5

And so I soon forgot my fears (и так я вскоре забыл свои страхи).

Little by little (мало-помалу), I gave up all thoughts of going home again

(бросил мысли отправиться домой снова). "A sailor's life for me (жизнь моряка для

меня)," I said.

My first voyage (путешествие) was not a long one (не было долгим).

I visited no new lands (я не посетил новых земель/стран), for the ship (так как

корабль) went only to London. But the things which I saw in that great city (в великом

городе) seemed very wonderful to me (казались удивительными для меня).

Nothing would satisfy me but to make a long voyage (ничто не могло бы

удовлетворить меня, кроме /как/ совершить длинное путешествие). I wished to see

the whole world (весь мир).

fear [fiə] sailor [seilə] weather [weðə]

I MAKE MY FIRST VOYAGE

I SOON found that my mother's words were true. A sailor's life is indeed a hard

life. There was no time for play on board of our ship. Even in the fairest weather there

was much work to be done.

On the very first night the wind began to blow. The waves rolled high. The ship

was tossed this way and that. Never had I seen such a storm.

All night long the wind blew. I was so badly frightened that I did not know what

to do. I thought the ship would surely go to the bottom.

Then I remembered my pleasant home and the words of my kind mother.

"If I live to reach dry land," I said to myself, "I will give up this thought of being

a sailor. I will go home and stay with my father and mother. I will never set my foot in

another ship."

Day came. The storm was worse than before. I felt sure that we were lost. But

toward evening the sky began to clear. The wind died away. The waves went down. The

storm was over.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

6

The next morning the sun rose bright and warm upon a smooth sea. It was a

beautiful sight.

As I stood looking out over the wide water, the first mate came up. He was a kind

man, and always friendly to me.

"Well, Bob," he said, "how do you like it? Were you frightened by that little

gale?"

"I hope you don't call it a little gale," I said. "Indeed it was a terrible storm."

The mate laughed.

"Do you call that a storm?" he asked. "Why, it was nothing at all. You are only a

fresh-water sailor, Bob. Wait till we have a real storm."

And so I soon forgot my fears.

Little by little, I gave up all thoughts of going home again. "A sailor's life for me,"

I said.

My first voyage was not a long one.

I visited no new lands, for the ship went only to London. But the things which I

saw in that great city seemed very wonderful to me.

Nothing would satisfy me but to make a long voyage. I wished to see the whole

world.

I SEE MUCH OF THE WORLD (я вижу большую часть мира)

IT was easy to find (легко найти) a ship to my liking (по моему вкусу); for all

kinds of trading vessels (так как все виды торговых судов) go out from London to

every country that is known (выходят из Лондона в каждую страну, которая

известна).

One day I met an old sea captain (старого морского капитана) who had been

often to the coast of Africa (который часто был на побережье Африки). He was

pleased with my talk (рад моем разговору, ему понравился мой разговор).

Мультиязыковой проект Ильи Франка www

. f ranklang . r u

7

"If you want to see the world (если ты хочешь увидеть мир)," he said, "you

must sail (выходить в море) with me." And then he told me that he was going again

(собирался опять) to Africa, to trade with the black people there (торговать черными

людьми). He would carry out a load of cheap trinkets (он бы вывез груз дешевых

безделушек) to exchange (в обмен) for gold dust and feathers (на золотую пыль и

перья) and other rare and curious things (другие редкие и любопытные вещи).

I was very glad to go with him (был очень рад поехать с ним). I would see

strange lands (чужие страны) and savage people (диких людей). I would have many a