— Увы, мой друг, — возразил Кук, — как бы она ни была мила и утончена, к манерам есть куда придраться, но и это не главное.
Дани тут же погрустнела, Айли в своих кустах нахмурила брови. Тому, кажется, утверждение тоже не понравилось.
— Руки, — пояснил Кук. — Ее выдают руки. Они ухожены, конечно, но рабочие руки никакой крем не скроет. Полагаю... уборщица или посудомойка... Так что нет, Томми, твоя дама сердца отнюдь не из высшего общества.
Айли в кустах заскрежетала зубами. Сыщик нашелся, кальмарьи твои кишки!
— Что ж, он угадал, чего скрывать, — только прошептала грустно Дани.
— Я ему дам «угадал»... — взвилась Айли, но Даниэлла ее удержала за локоть, шикая как можно тише.
— Зришь в корень, как всегда, — вздохнул Том. — И не всегда это приятно. Ну, а блондинка? Она кажется безукоризненной.
Кук же насторожился и огляделся по сторонам. Ему почудился шорох в кустах.
— Согласен, она сдержаннее всех. Но, боюсь, и здесь ты прогадал, милый мой Ромео... Слушай, давай-ка возьмем удочки и айда порыбачим — мне с утра так и не удалось из-за рыжей занозы.
— Но... сейчас? — удивился Том, указывая на свое занятие. — Да и для рыбы время...
— Идем, идем, — затолкал его в спину Кук, небрежно придавливая бумаги камнем, — потом продолжишь строгать.
— " -
Айли потерла ладошки. Томас и Кук удалились в сторону пляжа — из укрытия он не просматривался.
— Ну, пошли, — потянула она Даниэллу к мужскому лагерю.
— Ты чего! — заупрямилась та.
— Мы же за этим и пришли, — возразила Айли, спрыгивая с пригорка на песок.
— А если они вернутся?
— Я найду, что им сказать, поверь! Ну же, иди, придумаем, какой им тут сюрприз устроить!
Айли закатала рукава куртки — кажется, она о ней и вовсе забыла.
— Айли, что за бредовые идеи, — осторожно спустилась и Даниэлла.
Лагерь выглядел аскетично: столик, складные стулья, ящик. Вот и все. Даже они со своей ручной кладью уютнее устроились.
— Да ладно тебе, это отпуск, — отмахнулась Алиса и попробовала открыть ящик.
Тот не поддался. Девушка поискала рычаг и нашла оставленную Томом стамеску.
Дани и Айли не знали, что Джерри и Том на самом деле засели в кустах.
— Честное слово, у меня дежавю: будто мы в джунглях, и лагерь подвергся нападению обезьян, — прошептал Кук.
Том покачал головой.
— Что за дела...
— Да ладно, давай посмотрим... Забавно. Заметь, рыжая сегодня при полном параде. Еще и мою куртку нацепила.
Крышка ящика подалась.
— Ого! — издала Айли возглас. — Смотри, это переносной холодильник, у них тут... мясо.
Даниэлла с интересом заглянула в ящик.
— И овощи... Теперь я понимаю, к чему Том строгал деревяшку... Наверное, барбекю устроить собираются...
Айли накрыла крышкой холодильник со вздохом.
— Жаль, что мои принципы не позволяют мне стать вором....
Кук в кустах хмыкнул и закатил глаза.
— Надо же, у нее есть принципы, — прокомментировал Том. — Что у нее точно есть, так это харизма — Даниэлла явно не пошла бы на такое, если бы ее не уговорили.
— Айли, прошу, давай уйдем отсюда... Мне хватило в зале суда стрельбы. Если этот невротик выстрелит из кустов где-нибудь, я же умру от страха...
Невротик? Глаза Кука округлились, а Том со смехом ткнул его в грудь.
— Подумать только...
— Да нет, они серьезно?!.
— Успокойся, старина. Ты же хотел понаблюдать, тише.
— Да хотел, но без оскорблений... Стой, что они делают...
Айли заинтересовалась бумагами под камнем.
— Ты с ума сошел?! — остановил Том Кука, потянувшегося к револьверу.
— Я в воздух!
— Даниэлла умрет от страха, слышал же!
— Вот же рыцарь печального ордена...
Джерри выскочил из кустов и... не придумал ничего лучше, как схватить рыжую воришку за ухо.
— " -
7. Дело принципа, погоня в буреломе и таинственное "Ф"
— 7 -
— А-а! — завопила Айли от неожиданности и лягнулась в защитном рефлексе.
Каблук туфли больно ударил Кука по колену, только он не отпустил.
— Говоришь, воровать — против твоих принципов? — зашипел он частично от злости, частично от боли.
Том и Даниэлла чинно застыли в сторонке, переглядываясь с пониманием и взаимным восхищением.
— Да я же не ворую, где ваши глаза! — воскликнула Айли, пытаясь освободить ухо. — Просто копаюсь — это разные вещи!
— Так же, как у меня в столе? — грозно нависал над нею Кук. — Снова приплетешь госпожу Роббинс, лиса рыжая?