Впрочем, Джонсон явно перестраховывался. Сказывалось медленное продвижение по служебной лестнице. Десять лет на одном месте — это уж чересчур!
— Итак, — раздраженно сказал Джонсон, — доложите, сколько убитых.
Блэк поднялся с кресла. Разговор принимал официальный характер и, чтобы не накликать беду, ему, пожалуй, стоило придерживаться устава.
— Трое полицейских, господин инспектор. И еще трое гражданских. Пастор. Случайно задело после взрыва магнитной бомбы. И еще мужчина и женщина. Личности пока нами не установлены.
— И вы мне докладываете, что операция прошла успешно?! И это, когда там рвались бомбы?!
— Но…
— Сегодня у кого-то нашлась бомба, завтра он прилетит сюда на военном вертолете и расстреляет ко всем чертям это здание вместе с нами. Нашли виновника?
— Нет, — глухо сказал Блэк.
— Почему? — вскипел инспектор.
— Это была какая-то сумасшедшая женщина, она как сквозь землю провалилась. Ведь операция происходила ночью. Там собралась уйма народу. Но мы найдем ее в самое ближайшее время, — уверенно произнес Блэк. Он с трудом проглотил застрявший в горле комок и уже не столь уверенно добавил:
— И потом… насчет бомбы… Это какая-то нелепая случайность, поверьте.
— Ладно, — задумчиво произнес Джонсон и неожиданно спросил:
— Ты что куришь?
— «Мальборо».
— Давай, годится.
Блэк облегченно вздохнул. Он хорошо знал характер и привычки своего шефа. Если тот просит сигарету, значит, можно расслабиться.
«Сейчас хорошо бы не сигарету, а пару глоточков виски», — подумал Блэк, но вслух произнес:
— А я вот все собираюсь бросить курить.
— Собираться можно на улицу в проливной дождь. А с курением надо так: или сразу бросать, или даже не думать об этом.
Блэк неопределенно пожал плечами.
Желтый фургон остановился перед высокими металлическими воротами, на которых огромными буквами красовалась надпись: «Полицейский арсенал».
Они могли трясти ворота сколько угодно, но те были наглухо закрыты. Вокруг — ни одной живой души.
Сэм, Берта и Томас Брэд взяли взрывчатку и побежали к воротам. Вскоре они вернулись обратно.
— Ну, Ника, затыкай уши, — улыбаясь, сказала Берта, ласково касаясь руки девочки.
В эту секунду раздался оглушительный взрыв. Когда языки пламени исчезли, а дым рассеялся, они увидели, что ворота распахнуты.
— Черт побери, неплохо получилось! Ну, ребята, вперед! — скомандовал Сэм.
Когда все вбежали на территорию полицейского арсенала, то замерли от ужаса, не в силах сдвинуться с места.
— Господи! — прошептала Берта побелевшими губами.
— Нет, нет, не бойтесь, это же робот! — радостно закричала Ника и подбежала к нему.
— Да у него оружия больше, чем во всем Детройте, — заревел Сэм ей вдогонку.
— Внимание! — услышали они низкий металлический голос робота, наводившего на них еще больший ужас не только своим видом, но и действиями. — Вы пересекли границу собственности полиции. Вы нарушили закон. У вас есть двадцать секунд, чтобы покинуть эту территорию.
И мгновенно начал приводить боевые установки в полную готовность.
— Ребята, нас всех сейчас перестреляют! — вопила Берта, схватившись за голову и сожалея, что не доведет начатое дело до конца.
Сканер экрана, установленного на роботе, был включен.
Ника приблизилась к нему вплотную, присела у кодирующего устройства и быстро-быстро застучала по клавишам. Ее модулированный сигнал был тотчас же передан в электронный мозг робота. Почти мгновенно вспыхнул экран, и через ретранслятор в электронной системе робота были воспроизведены все изменения его программы.
— Зачем вы отпустили туда Нику и что она там делает, черт побери! — кричал обеспокоенный Сэм.
Робот продолжал информировать..
— Вы нарушили параграф 144, пункт 3 уголовного уложения и будете наказаны, согласно уголовному кодексу.
Ника оторвалась от своего занятия и, восторженно выплясывая вокруг робота, закричала:
— Вы не представляете, он может быть ласковым и послушным, как щеночек!
— У вас осталось 5 секунд… 4 секунды… 3 секунды… 2 секунды…
Этот металлический голос проникал в мозг каждого, парализуя движение. Все стояли, как вкопанные, не в силах сдвинуться с места.