— Да? Что случилось, лейтенант?
Клэнси поднял на них глаза. Немая сцена ожила. Он посмотрел на часы, на сей раз сосредоточив взгляд на стрелках.
— Стэнтон — быстро в аэропорт! «Юнайтед эрлайнз», рейс 825 из «Айдлуайлда» на Лос-Анджелес. Отправляется в пять минут первого ночи — у Пита Росси на этот рейс куплен билет…
— Точно! — отозвался Стэнтон. Он бросился было к двери, но остановился.
— Да-да! — сухо заметил Клэнси. — Лучше бы тебе точно знать, за чем тебя посылают. Багаж! Пусть он сдаст багаж. Как только сумки окажутся на багажном конвейере, беги вниз в багажное отделение, хватай сумки и открой…
— Что искать, лейтенант?
— Дробовик, — тихо сказал Клэнси. — Он его наверняка разобрал, чтобы дробовик поместился в сумку. Но только не трогай! Там могут быть пальчики, хотя я в этом сомневаюсь, наверняка он все стер!
— Мне арестовать Росси?
Клэнси вытаращил глаза.
— Этот дробовик — орудие убийства. Как ты сам думаешь?
— Я думаю, мне надо его арестовать.
— Я тоже так думаю, — бросил Клэнси. — Двигай.
— Так это он? — спросил пораженный Капроски. — Он грохнул собственного брата?
— Он был сообщником убийцы, — мрачно сказал Клэнси и огляделся. — А где док Фримен?
— Ему, должно быть, надоело ждать, — сказал Капроски. — Он встал и куда-то ушел.
Чалмерс наблюдал эту сцену с каменным лицом. Теперь он вмешался.
— Орудие убийства? Кого убили? Что это все значит, лейтенант?
— Тихо! — сказал Клэнси. Он привстал, но сел снова. По всему было видно, что он что-то лихорадочно обдумывает. — Кап! Дай-ка мне расписание теплоходов на сегодня.
Память работала, как часы. Он схватил обрывок газеты из рук здоровяка-детектива и, пробежав глазами список отправлений, ткнул пальцем в нужную строчку.
— Кап! Ты же не проверял сухогрузы, а?
— Ты ничего не говорил про сухогрузы.
— Потому что я был дурак набитый, — сказал Клэнси. — Они ведь тоже берут на борт пассажиров. — Он довольно кивнул, увидев, что последний элемент этого ребуса встал на свое место. — Если бы я не был таким дураком, мне бы и эта фотография не понадобилась бы. Тут и так все ясно, как день. — Он сложил обрывок газеты и затолкал себе в карман.
— Инспектор, мне нужна машина и группа захвата. Инспектор Клейтон кивнул и, не задавая вопросов, потянулся к телефону. Но потом остановился.
— Сколько людей, лейтенант?
Клэнси стал считать.
— Троих хватит — плюс я и Капроски. В штатском. С табельным оружием.
— Плюс я, — вмешался капитан Уайз. Он решительным жестом отмел возможные возражения. — Я себя прекрасно чувствую. Может, это то самое лекарство, которое мне сейчас необходимо, а не куриный бульон.
Чалмерс вышел из оцепенения. Ситуация ускользала из-под его контроля, и ему это не нравилось.
— А теперь послушайте меня, лейтенант! Вы с места не сдвинетесь, пока не…
— Сидите тихо! — грубо оборвал его Клэнси. — Если хотите ехать с нами, пожалуйста, только не шумите! — Он обратился к инспектору: — И мне нужно оружие, инспектор.
Инспектор Клейтон тихо отдавал по телефону распоряжения. Он положил трубку, открыл ящик письменного стола и достал автоматический пистолет в кобуре. Клэнси вытащил пистолет из кобуры, проверил его и сунул в карман пиджака.
— Только не забудь, где ты его взял, — сказал инспектор. — Итак, я вызвал две машины. Они будут у входа через минуту. — Он поглядел на лейтенанта. — Куда ты направляешься?
— Причал 16-А. Норт-Ривер.
Капитан Уайз вскочил на ноги. Чалмерс открыл было рот, чтобы что-то сказать, но, поймав свирепый взгляд Клэнси, передумал. Капитан Уайз не смог подавить улыбки.
— Ну, идем, — сказал он и подмигнул. — Надеюсь, что не проколемся.
— Типун тебе на язык, Сэм, — сказал Клэнси. — Даже и думать так не смей!
Причал 16-А на Норт-Ривер нависал из каменного мрака Вест стрит над черной маслянистой водой Гудзона неподалеку от Двадцать пятой улицы. С эстакады со стороны Тридцать четвертой улицы к причалу съехали две машины, притормозили и осторожно прошмыгнули между огромными трейлерами, припаркованными на ночь у грузовых складов. Обе машины друг за другом проехали мимо темной вереницы грузовиков и остановились у низкой ограды причала 17. Погасли фары, и из машин вышло несколько человек.