Они обогнули мыс за считанные минуты, и Фрэнк опустил основной парус, чтобы перейти на другой галс и войти в Бессингтонскую бухту. Перед ними простирался белый песчаный пляж на фоне лесистого холма. Фрэнк бросил якорь на некотором расстоянии от берега. При помощи все той же гидравлической лебедки были спущены остальные паруса, и воцарившаяся тишина на мгновение оглушила Элис. Как будто издалека доносился до нее шум ветра и ударявшихся о яхту волн.
– Ну и как вам понравилось плавание? – нарушил молчание Фрэнк.
Элис ни секунды не медлила с ответом.
– Это было прекрасно! Никогда не испытывала ничего подобного. – И тут же внезапно осознала, что они отрезаны от остального мира и бесконечно далеки от всего... и от всех.
Она невольно напряглась, увидев, что Фрэнк сделал несколько шагов по направлению к ней, но он всего лишь пересек палубу, перегнулся через борт и посмотрел вниз.
– В этих местах полно рыбы. Сообщаю на тот случай, если вы все еще голодны. У меня еcть рыболовные снасти.
Это была шутка, и Элис натянуто улыбнулась. Она заставила себя встать и подойти к Фрэнку.
– Вы часто бываете здесь? – спросила она, ругая себя за то, что не может придумать ни одного умного вопроса.
– Когда чувствую, что это необходимо, – довольно резко ответил Фрэнк.
В его словах не было ничего двусмысленного, но интонация не понравилась Элис. Впрочем, до сих пор у нее не было повода подпитывать свою неприязнь к нему. Фрэнк был любезен с ней – даже, пожалуй, любезнее, чем она того заслуживала. Но это и понятно: ведь у него и мысли не возникало насчет того, кем она являлась на самом деле.
– У меня довольно часто возникает желание скрыться от всего мира, – нахмурившись, пояснил Фрэнк.
Элис быстро взглянула на него и пожала плечами. Если Фрэнк хотел сказать, что достаточно сложно иметь любовную связь с вдовой своего отца, то от нее он напрасно ждал сочувствия. Она презирала его, она презирала их обоих! И ведь, скорее всего, интимные отношения связывали их с Диной уже давно... Боже, как все это отвратительно!
У Элис вмиг испортилось настроение. Ей захотелось оказаться подальше отсюда, и, очевидно, эти чувства отразились на ее лице. Во всяком случае, Фрэнк удивленно поднял брови и пристально посмотрел на нее.
– У меня создалось впечатление, что вы за что-то осуждаете меня и считаете чуть ли не преступником.
– Это смешно...
– Разве? – перебил ее Фрэнк, и Элис сжалась под его суровым взглядом. – Вы не одобряете моей... дружбы с мачехой, не так ли? Однако позвольте поинтересоваться, почему именно вы не одобряете этого?
– Вы ошибаетесь! – воскликнула Элис и, заметив, что лицо Фрэнка моментально приобрело насмешливое выражение, поспешно добавила: – В любом случае я не собираюсь обсуждать это. Мы ведь договорились считать ваши... э-э-э... любовные связи вашим личным делом.
– Любовные связи? – Улыбка сразу исчезла с его лица. – Боже, как мелодраматично! Вы, очевидно, считаете, что прекрасно разбираетесь в людях и в отношениях между ними? А у вас было много любовных связей, Элис? Вряд ли я первый мужчина, заинтригованный вами. Вы – странная смесь чистоты и коварства.
Элис изумленно посмотрела на него.
– Мистер Тайлер...
– Фрэнк.
– Мистер Тайлер, пожалуйста, перестаньте дразнить меня!
К ужасу Элис, Фрэнк протянул руку и коснулся ее щеки. Инстинктивно она хотела отстраниться, но почему-то не смогла пошевелиться.
– Кто вам сказал, что я дразню вас? – Фрэнк провел большим пальцем по ее полураскрытым губам. – Я никогда не встречал женщину с такой мягкой и нежной кожей. Женщину, которая так часто краснеет...
– Вы уже говорили это. Или нечто похожее. – Элис старалась, чтобы голос звучал иронично: ей вовсе не хотелось, выдать свое смятение. – Я довольно стеснительна, это правда. И мне всегда ужасно досаждали... мои веснушки. Я их ненавижу!
– А мне вот они нравятся, – упорствовал ее мучитель, не убирая руки.
Лицо Элис пылало. Все попытки обрести самообладание терпели неудачу одна за другой. И Фрэнк, очевидно почувствовав, как действуют на нее его прикосновения, победоносно заявил:
– Вы облегчаете мне задачу!
Этого оказалось достаточно, чтобы Элис мгновенно пришла в себя. Она отступила назад и постаралась, чтобы ее голос звучал как можно спокойнее:
– Я понимаю, почему вам доставляет удовольствие шутить надо мной. Готова держать пари, что мисс Тайлер не разрешает вам вести себя с нею подобным образом!
Наверное, это было сказано слишком резко. Лицо Фрэнка потемнело, но ответил он спокойно и как-то безучастно:
– Да, вы правы. Дине не нравится мой юмор. – Он попытался улыбнуться. – Простите меня. Я перешел границы дозволенного. Забудьте мои слова.
Если бы она могла! Элис на мгновение прикрыла глаза. Ей хотелось только одного: чтобы этот разговор никогда не происходил. До сих пор она чувствовала себя удивительно свободно в обществе Фрэнка, хотя понимала, что они едва ли когда-нибудь станут друзьями. А сейчас он все испортил...
– Вы хотите вернуться?
Этот внезапный вопрос застал Элис врасплох, и, не успев подумать, как могут быть истолкованы ее слова, она поспешно ответила:
– Я – нет! А вы?
Взгляд, которым одарил ее Фрэнк, был красноречивее любых слов. Он открыл один из ящиков, находившихся на палубе, и достал из него ласты и маску для подводного плавания. Затем скептически оглядел Элис с ног до головы и язвительно спросил:
– Вы собираетесь купаться в майке и шортах?
– Конечно нет! – Элис решительно стянула майку через голову, затем, не глядя на Фрэнка, сняла шорты. – Я готова.
Элис знала, что неплохо сложена, но сомневалась, что Фрэнк найдет ее привлекательной. Дина, несмотря на свой возраст, была гораздо эффектнее. Кроме того, расположения Фрэнка наверняка добивались многие красивые женщины.
– Вы не сказали, сколько я вам должна за купальник, – напомнила Элис, чувствуя себя при этом так, будто стояла перед ним совершенно голая.
Фрэнк удивленно вскинул брови.
– А вы не хотите считать это подарком? – спросил он, но, заметив ее возмущенный взгляд, торопливо добавил: – Вижу, что не хотите. Ну что ж... Думаю, долларов двадцать. Как-нибудь вернете. А теперь предлагаю вам бесплатный урок подводного плавания.
Но Элис недовольно поджала губы.
– Уверена, купальник стоит дороже. – Она потрогала шелковую ткань. – Я вполне могу позволить себе эту покупку: ваша мачеха платит мне достаточно хорошо.
– Не сомневаюсь, но давайте пока решим, наденете ли вы вот это?
«Это» оказалось парой резиновых ласт. Элис с трудом натянула их на ноги, продолжая всем своим видом выражать недовольство тем, что Фрэнк не назвал ей истинную цену купальника. Оставалось надеяться, что она найдет в пакете чек.
Следующие несколько минут Фрэнк объяснял, как пользоваться маской и при помощи ласт держаться под водой, а Элис не могла дождаться возможности нырнуть. Наконец он разрешил ей прыгнуть в воду, и она это сделала с превеликим удовольствием.
Фрэнк оказался прав: плавая с ластами, совершенно не нужно было работать руками. Даже при самом слабом ударе ног тело стремительно продвигалось вперед, и Элис испытывала истинное наслаждение.
– Присоединяйтесь! – весело крикнула она Фрэнку, вынырнув на поверхность.
Он, до этого момента наблюдавший за ней, теперь тотчас нырнул в воду, и они вместе погрузились в подводный мир.
Следующие полчаса прошли незаметно. На суше невозможно было представить себе такое изобилие форм и расцветок морских обитателей. Элис пришла в восхищение и весьма неохотно подчинилась, когда Фрэнк просигналил, что им пора подниматься наверх.
Только когда они взобрались на палубу, Элис поняла, что совершенно обессилела. Ноги дрожали от усталости, и даже сняв ласты, она не сразу обрела равновесие.