Выбрать главу
Не дорожишь душой, так не взыщи,Ты сам иди и ровню поищи.
К себе подобным лишь самовлюбленныйИдет, как пьяный в мрак неозаренный.
Я сам решил – во тьме ль погибнуть мне,Или сгореть в ее живом огне!
Тот, кто влюблен, тот смело в пламя мчится.Трус, что влюблен в себя, всего боится.
От смерти кто себя убережет?Пусть жар возлюбленной меня сожжет!
И если смерть для нас неотвратима,Не лучше ли сгореть в огне любимой,
Вкусить блаженство, пасть у милых ног,Как я – в свечу влюбленный мотылек!

Рассказ

Однажды темной ночью я не спалИ слышал – мотылек свече шептал:
«Пусть я сгорю! Ведь я люблю… Ты знаешь..А ты что плачешь и о чем рыдаешь?»
Свеча ему: «О бедный мотылек!Воск тает мой, уходит, как поток.
А помнишь, как ушла Ширин-услада,Огонь ударил в голову Фархада».
И воск, подобный пламенным слезам,Свеча струила по своим щекам.
«Любви искатель! Вспыхнув на мгновенье,Сгорел ты. Где же стойкость? Где терпенье?
В единый миг ты здесь спалил крыла,А я стою, пока сгорю дотла.Ты лишь обжегся. Но, огнем пылая,Вся – с головы до ног – сгореть должна я!»Так, плача, говорила с мотылькомСвеча, светя нам на пиру ночном.Но стал чадить фитиль свечи. И пламяПогасло вдруг под чьими-то перстами.И в дыме вздох свечи услышал я:«Вот видишь, друг, и смерть пришла моя!»Ты, чтоб в любви достигнуть совершенства,Учись в мученьях обретать блаженство.Не плачь над обгоревшим мотыльком – С любимой он слился, с ее огнем.Под ливнем стрел, хоть смерть неотвратима,Не выпускай из рук полу любимой.Не рвись в моря – к безвестным берегам,А раз поплыл, то жизнь вручи волнам!

Амир Хосров Дехлеви

Об авторе

Амир Хосров Дехлеви (1253—1305) – персоязычный поэт Индии, автор «Хамсе», многих других поэм и нескольких диванов лирических газелей. Поэмы Амира Хосрова отличаются интересной сюжетнон формой и занимательностью.

Газели

Перевод Дм.Седых

Я рассказать печаль моих ночей не в силах,Любя, рыдать и петь, как соловей, не в силах.Вглядись в мое лицо, и ты поймешь, как таю,Но, вижу, ты понять тоски моей не в силах.Взгляни на грудь мою в кровоточащих ранах,Терпение хранить я больше в пей не в силах.Все же радуюсь тому, что ты проникла в душу,Хоть я к твоей душе найти ключей не в силах.Быть может, мне вернешь похищенное сердце,Но слезно умолять: «О, пожалей!» – не в силах.Его в твоих кудрях навеки я оставлю.Вернуть Хосров того, что взял злодей, не в силах.

* * *

Свой лунный лик яви молящему о встречеИ услади мой слух чарующею речью.О скатный жемчуг слов, жемчужницей хранимый!Жемчужницу открой, да будут перлы зримы.По створки где ее? Ты их рисунок зыбкий,Коль все же есть они, яви своей улыбкой.Яви свой аромат, и я из мертвых встану,Узнаю по нему рисунок тонкий стана.О локоны твои! Они чернее ночи.Явись, и станет ночь светлее и короче.Сказала: «Жду тебя у своего порога».Не убивай мечту и укажи дорогу.Мой идол, мой кумир, пе будь со мной сурова!Среди влюбленных нет влюбленнее Хосрова.

* * *

Я в этот мир пришел, в тебя уже влюбленным,Заранее судьбой на муки обреченным.Ищу с тобою встреч, ищу, как озаренья,Но гордость не могу забыть ни на мгновенье.О смилуйся и скинь густое покрывало,Чтоб сердце пало ниц и бога потеряло!Отбрось надменность прочь, лицо приоткрывая,Чтоб гордость вознесла меня в обитель рая.Л если ты меня не удостоишь взглядом,Покину этот мир, что стал при жизни адом.Нет, сердца никому не дам пленить отныне,Чтоб жить в его плену отшельником в пустыне.И что же услыхал Хосров в ответ на стоны:«Придет и твой черед, надейся, о влюбленный!»

* * *

Скитаться на путях любви, о сердце, не устань!Бессильно тело без тебя. Бессильней, тело, стань!О ты, что взорами сердца кровавишь вновь и вновь,Пролей соперников моих еще обильней кровь!О камень сердца твоего разбиться буду рад.Да будет каменней оно и тверже во сто крат!Винят влюбленные тебя в жестокости. Пускай!Еще сильнее мучь меня, еще больней терзай!Сгорает сердце от любви. Взгляни, на нем зола.Коль ты довольна, пусть его сожжет любовь дотла!Благочестивый, жаждешь мне молитвою помочь?Молись: «Пускай безумцем он блуждает день и ночь!»Слезами скорбными Хосров оплакал каждый стих.Да будет счастлив он от слез соперников своих!

* * *

Тюрчанка[100], пусть аллах тобой не почитаем,Перед тобой ничто вся Индия с Китаем.Хоть раз прими меня, чтоб я забыться мог,Забыл, как обивал напрасно твой порог.Сказала: «Не блуждай, о странник, сделай милость!»Могу ли не блуждать, коль сердце заблудилось?Я стражу по ночам у стен твоих несуИ поверяю боль в твоих воротах псу.К чему ходить в мечеть сраженному любовью?Я к Мекке обращен, молюсь, а вижу брови.Пою о соловьях, о розах я пою,.Чтоб только воспевать жестокую мою.Бывало, шел в цветник, блаженствуя заране,Теперь влечет меня твое благоуханье.Сожги меня, сожги неправедным огнемИ пепел мой рассыпь на зеркале твоем!Рад голову Хосров подставить под удары,Коль для тебя в игре она подобна шару.
вернуться

100

Тюрчанка – в персидской поэзии тип тюрчанки считался образцом красавицы.