Стихи
Из поэмы «Лейли и Меджнун»
Перевод П. Антокольского
Письмо Лейли Меджнуну
Когда он развязал письмо Лейли,Вот что в письме глаза его прочли:«Во имя вседержителя, чья сила,Врачуя разум, душу воскресилаМудрейшего из мудрых, ктознакомИ с тварей бессловесных языком,Кто птиц и рыб в своей деснице держитИ семя звезд в ночное небо вержет,На землю человека ниспослав.Он есть предвечный обладатель слав,Он вечно жив и беззакатно ярок,Вручил он душу каждому в подарокИ целый мир – возможно ль больше дать,Чем эта световая благодать – Сокровище его благой порфиры?»Рассыпав так смарагды и сапфиры,Лейли затем писала о любви:«Страдалец! Пусть утрет глаза твоиМой нежный шелк – слова, что я слагаю.Я, как в тюрьме, одна изнемогаю,А ты живешь на воле, мой дружок,Ты клетку позолоченную сжег.Благой источник Хызра в царстве горя.Пусть кровь твоя окрасила нагорья.В расселины ушла, как сердолик,К моей свече ты мотыльком приник.Из-за тебя война пришла на землю,А ты, онаграм и оленям внемля,Мишень моих упреков и похвал,Ты собственное тело разорвалИ пламенем закутался багровым.А помнишь ли, когда ты был здоровым,Ты в верности мне вечной поклялся.Из уст в уста шла повесть наша вся.Я клятве ранней той не изменяю,А ты не изменил еще? – не знаю.Где ты теперь? Чем занят? Чем храним?Чем увлечен? А я – тобой одним.Мой муж – я не чета ему, не пара.Замужество мое – как злая кара.Я рядом с ним на ложе не спала,И, сломленная горем, я цела.Пусть раковину море похоронит,Ничем алмаз жемчужины не тронет.Никто печати с клада не сорвет,Бутона в гуще сада не сорвет.А муж – пусть он грозит, смеется, плачет!Когда я без тебя – что он мне значит?Пускай растет, как лилия, чеснок,Но из него не вырастет цветок.Ты ждешь меня. Я бы хотела тожеС тобой одним шатер делить и ложе.Но раз с тобою вместе жить нельзя —Моя ль вина, что я такая вся?Твой каждый волосок – моя святыня.Твоя стоянка и твоя пустыня —Они мой сад, цветущий без конца.Узнав о смерти твоего отца,Я саван разорвала и вопила,Лицо себе царапала и била,Как будто это умер мой отец.Так весь обряд исполнив, под конецЯ лишь к тебе прийти не захотела.Ну что ж, пускай в разлуке гибнет тело,Зато с тобой душа моя всегда.Я знаю – велика твоя беда.В терпении свою награду чуем,А два-три дня в рабате мы ночуем.На зимней ветке ночка спит, мертва,Придет весна – распустится листва.Не плачь, когда быть одиноким больно.А я – никто. Я близко – и довольно.Не плачь, что в одиночестве убог.Запомни: одиноким близок бог.Не плачь и об отце своем. Рассейся,Дождями слез, как облако, не лейся.Отец в земле, над сыном – солнца свет.Разбита копь, сверкает самоцвет».Меджнун, когда он прочитал посланье,Был, как бутон, раскрывшийся в пыланьеТоржественной полуденной земли.Он только и сказал: «Лейли, Лейли,Лейли, Лейли», – и плакал безутешно.Затем пришел в себя и стал поспешноПосланнику он ноги лобызать.И долго ничего не мог сказать.Как будто не владел людскою речью.И вдруг воскликнул: «Как же я отвечу,Когда нет ни бумаги, ни пера!»Но ведь смекалка у гонцов быстра,И посланный, раскрыв ларец дорожный,Вручил перо Меджнуыу осторожно.
Ответное письмо Меджнуна
Вступление к письму, его началоБлагоговейным гимном прозвучалоВо имя вседержителя-творца,Кто движет все светила и сердца,Кто никогда пи с кем не будет равным,Кто в скрытом прозревает, как и в явном,Кто гонит тьму и раздувает свет,Кто блеском одевает самоцвет,Кто утолил любую страсть и жажду,Кем укреплен нуждающийся каждый.Затем писал он о любви своей,О вечном пламени в крови своей:«Пишу я, обреченный на лишен ья,Тебе, всех дел и дум моих решенье.Нет! Я ошибся. Я, чья кровь кипит, —Тебе, чья кровь младенческая спит.У ног твоих простерт я безнадежно.А ты другого обнимаешь нежно.Не жалуясь, переношу я боль,Чтоб облегчала ты чужую боль.Твоя краса – моей мольбы Кааба.Твоих шатров завеса – сень михраба.Моя болезнь, ты также и бальзам,Хрустальный кубок всем моим слезам.Сокровище в руке чужой и вражьей,А предо мной одна змея на страже.О сад Ирема, где иссох ручей!О рай, незримый ни для чьих очей!Ключи от подземелья – у тебя.Мое хмельное зелье – у тебя.Так приголубь, незримая! Я прах.Темницу озари мою! Я прах.Ты, скрывшаяся под крылом другого,По доброй воле шла на подлый сговор.Где искренность, где ранний твой обет? —Он там, где свиток всех обид и бед.Нет между нами лада двух созвучий.Но есть клеймо моей неволи жгучей.Нет равенства меж нами – рабство лишь.Так другу ты существовать велишь.Когда же, наконец, скажи когдаМеж нами рухнут стены лжи, когда?Луна, терзаемая беззаконно,Избегнет лютой ярости дракона?И узница забудет мрак темницы,И сторож будет сброшен с той бойницы?Но нет! Пускай я сломан пополам!Пускай пребудет в здравьи Ибн-Селам!Пускай он щедрый, добрый и речистый.Но в раковине спрятан жемчуг чистый.Но завитки кудрей твоих – кольцо,Навек заколдовавшее лицо.Но, глаз твоих не повидав ни разу,Я все-таки храню тебя от сглаза.Но если мошка над тобой кружит,Мне кажется, что коршун злой кружит.Я – одержимость, что тебе не снилась.Я – смута, что тебе не разъяснилась.Я – сущность, разобщенная с тобой,Самозабвенье выси голубой.А та любовь, что сделана иначе,Дешевле стоит при любой удаче.Любовь моя – погибнуть от любви,Пылать в огне, в запекшейся крови.Бальзама нет для моего леченья.Но ты жива – и, значит, нет мученья».