Выбрать главу

Три старших сына, сломав лук, разделили [его] между собой, а три младших сына взяли каждый по стреле.

Пробыв много лет в завоеванных вилайетах, |440| уничтожив врагов, облагодетельствовав друзей, [Огуз-хан] назначил правителей-хакимов[194] во все завоеванные страны, от Сайрама до Египта, [а сам] пустился [в обратный путь] и пришел в свой юрт.

О возвращении Огуз-хана в свой юрт и о тое

“Я вместе с детьми моими и народом моим здрав и невредим пришел [в свой юрт]”, — сказал [Огуз-хан] и велел приготовить все необходимое для великого тоя, и еще приказал построить большую палатку (харгah), все деревянные части которой были покрыты золотом и украшены рубинами, яхонтами, |445| изумрудами, бирюзой и жемчугом. Для восхваления той кибитки (oj) были сложены эти стихи:

Воздвиг из золота кибитку тот властелин, Кибитка эта затмила небесный свод.[195]

[Огуз-хан] велел зарезать десять тысяч баранов и девятьсот лошадей. Он приказал сделать из юфти девяносто девять хаузов,[196] девять из них велел наполнить аракой,[197] а девяносто — кумысом.[198] |450| Созвал всех своих нукеров. Своим шести сыновьям преподал много добрых советов, а бекам, сделав внушение, пожаловал страны (jурт), города (шаhар), или и подарки. Для его восхваления были сложены эти стихи:

На том тое Огуз [всем] удовольствие доставил: Наградил (этих) своих шестерых сыновей, [ибо] Они проявили [много] мужества И вместе с отцом много мудрости. Отцу они были соратниками: В дни битв |455| все они были [с ним].

Затем он одарил всех своих нукеров по их заслугам в сражениях, набегах и делах — городами, пограничной службой (сaрадлар), селениями (кaнд) и подарками. А своим сыновьям сказал: “Вы, трое старших, [которые] нашли и принесли золотой лук и, сломав, разделили его между собой, будете называться Бузук. Потомство, которое будет у вас, пусть |460| до самого судного дня также называется бузук. Трое младших сыновей, которые принесли три стрелы, и те, кто произойдет от них, от сего дня и до скончания мира пусть называются Учук.[199] Лук и стрелы, которые вы нашли и принесли, были не от людей, а были от бога. Люди, которые жили прежде нас, лук считали государем, а стрелы — послом.[200] Это потому, что в какую сторону лук направит стрелу, стрела |465| туда и полетит.

“Теперь, после моей смерти, на мой трон пусть сядет Кун-хан. А после него народ пусть сделает государем того, кто окажется [наиболее] способным из потомства бузуков; пусть до окончания мира государями будут лучшие из бузуков. Прочие из них пусть садятся направо, а учуки — налево. Пусть они садятся на левую сторону кибитки и |470| пусть до скончания мира довольствуются положением нукеров”.

[Огуз-хан] царствовал сто шестнадцать лет, [а затем] отправился [туда, где] милосердие божие.

О царствовании Кун-хана, старшего сына Огуз-хана

У старейшины и аксакала племени (джама'ат), которому Огуз-хан дал имя уйгуры, был сын по имени Эркиль-ходжа.[201] Пока Огуз-хан сидел на троне своего отца, |475| у него везиром до самой смерти был этот [Эркиль-ходжа]. Это был человек умный, сведущий и многознающий. И Кун-хан сделал его [своим] везиром и до самой своей смерти поступал по его словам. Эркиль-ходжа обрел долгую жизнь.

В один из дней, когда хан был один, [Эркиль-ходжа] сказал ему: “Твой отец в течение ста шестнадцати лет в летнюю жару не сидел в тени, а в зимние холода не садился в кибитку. |480| Он мечом завоевал много стран и, оставив их вам, шестерым, ушел. Если вы шестеро и те, которые произойдут от вас, все будете единодушны, то долгие годы и многие дни эти страны не уйдут из ваших рук. Но если вы не будете единодушны, то и завоеванные вами страны (олджа jурт) уйдут [от вас], и ваши родовые юрты (баjыры jурт) уйдут, и добро и жизнь ваша уйдут”. Кун-хан |485| сказал: “Вы давали советы моему отцу, теперь вы мне вместо отца, вы — мой отец, и я буду делать то, что вы одобрите”. Эркиль-ходжа сказал: “От Огуз-хана осталось много стран, городов, илей, добра живого и неживого. У каждого из вас, шестерых сыновей, по четыре сына, всего двадцать четыре царевича (падiшаhзадa), |490| кроме вас шестерых; я [вот] чего боюсь: вы из-за мирских благ утратите единодушие”.

вернуться

194

Хаким — правитель города или области, объединявший административные и судебные функции (см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 144).

вернуться

195

Ср.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 52-53.

вернуться

196

В тексте (строка 449) стоит арабское слово *** ховуз-хавуз-хауз 'бассейн', 'резервуар', 'водоем' (см.: Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 552).

вернуться

197

apak (< ар. *** 'пот','испарение') 'арака', 'водка'; это слово, известное в тюркских языках также в формах аракы, ракы, ара(ы)гы (якутск.), вошло в ряд языков Востока и Запада; см.: Б. Я. Владимирцов. Арабские слова в монгольском, стр. 75-76; см. еще: G. J. Ramstedt. Studies in Korean Etymology, стр. 13.

вернуться

198

А. Г. Туманский все это переводит стихами, я считаю это рифмованной прозой.

вернуться

199

До настоящего времени нет общепринятого начертания терминов бузук, учук, что в первую очередь объясняется отсутствием сколько-нибудь удовлетворительной этимологии этих терминов. Эти термины встречаются в начертаниях: бузук, буз-ук, бозок, боз-ок, бузок, буз-ок; учук, уч-ук, учок, уч-ок. Очевидно, что бузук и учук состоят из двух элементов: буз +-ук, уч +-ук, причем элемент ук восходит к слову ок (ог) 'род' (см.: V. Thomsen. Turcica, стр. 4 и сл.). — В составе термина учук ~ учок элемент уч может значить: 1) 'три' (числит.; с потерей палатализации < yч), 2) 'граница'; то, что числительные входят в состав самоназвания тюркских и монгольских племен, — широко известно. Слово уч ~ удж в значении 'граница' входит в состав терминов удж il 'пограничный иль' (МК, т. I, стр. 44), удж бaeгi 'пограничный бек'; если были “пограничные или”, “пограничные беки”, то могли быть и “пограничные племена” — удж + ок > учук. Но, поскольку звонкий согласный дж в слове удж не мог бы оглушиться, находясь между двумя гласными, то, вероятно, ближе к истине первая этимология: yчук ~ учок 'три племени'; ср. yч огуз три [разных] племени'; огуз < ог 'племя' + аффикс мн. ч. -уз. См. прим. 31. Что касается термина бузук < буз + ок, то первая часть для меня неясна (может быть “серый”?); решить этот вопрос с бесспорной точностью можно только после детального изучения истории племени, что вряд ли возможно, так как “деление всех огузов на племена бузук и учук существовало в домонгольский период...” (В. В. Бартольд. Очерк, стр. 30) и сведения о них крайне скудны.

вернуться

200

Как известно из “Сокровенного сказания”, среди учрежденных Чингиз-ханом “придворных” должностей были также четыре “дальних и ближних стрелы”; по мнению В. В. Бартольда (Туркестан, т. II, стр. 411), это были люди, исполнявшие обязанности ханских послов.

вернуться

201

Имя везира Огуз-хана и Кун-хана, которое И. Н. Березиным (Рашид-Эддин, стр. 23) читается Игит Иркыл-ходжа в новом переводе (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 86) — Эрйанги-Кент . Иркыл-хаджа, я читаю Эркчль, видя в первой части слово эр 'муж'; ср. с именем, которое встретится ниже: Эрки(н) (см.: Th. Houtsma. Die Ghuzenstaemme, стр. 229).