— А тебе?
— Я смогу, только мне одному все не унести будет.
— Не переживай, дадим людей, — успокоил Стэн, глядя на пышущую злобой Ли. — Отберем маломерок для такого случая.
— Мы не станем пользоваться услугами этого типа, — упрямо произнесла королева.
— Почему это? — удивился Стэн.
— Я не хочу быть ни чем ему обязана.
— Да брось ты, Жанна,
— Какая я тебе Жанна?
— д'Арк, естественно, — Стэн нежно посмотрел на боевую подругу своим единственным глазом. — Откуда такое легкомыслие? Мы не можем уйти, не зачистив город: у нас куча раненных, которых придется оставить здесь. Мешкать тоже нельзя: Контролеры наверняка послали за помощью. Как я уже говорил — война на два фронта — проигранная война.
— Хорошо! — смягчилась Ли. — Пусть поможет. Обеспечьте его всем необходимым. Только ради бога уберите от Ката подальше.
— Если хотите моей помощи, то дайте взглянуть на Тома, — вдруг сказал Дэн и вызывающе посмотрел на Ли, которая от такой наглости потеряла дар речи.
— А кто у нас Том? — спросил Стэн, но ответа не получил: оглушенный звуковой волной Дэн, держась за уши, упал на землю. И, конечно же, не мог слышать, как разразилась проклятиями в его адрес Ли.
— Какая я дура, — корила себя девушка, после того как высказала в адрес поверженного Дэна тираду нелицеприятных слов. — Просто непроходимая тупица. Кто меня тянул за язык?
— Ты не могла поступить иначе, Ли. — Вернувшийся из подземелья Тан уже давно был свидетелем разговора, но хранил до сего момента молчание. — Иначе, ты не была бы сама собой.
— И что мне теперь со всем этим делать?
— Дай им встретиться.
— Сначала я разрешу ему, один раз встреться. Потом еще раз. А потом он потребует вернуть малыша.
— Это его право. Ведь он отец.
— Что ты такое говоришь, Тан? Как можно отдать ему ребенка? Ведь Чон названный король и все здесь воюют за его будущую власть.
— Я не собираюсь забирать у вас Тома. — Оклемавшийся Дэн трудом поднялся на ноги и шатался из стороны в сторону подобно тростинке. — Мне нужно лишь его увидеть.
— Стэн, принеси малыша, — сказала Ли, с ненавистью глядя на самца.
Громила залез в кузов Ката и вернулся оттуда с двумя детьми. Чон с Ло сидели у Стэна на руках, переглядываясь меж собой. При виде сына Дэн снова не смог сдержать слез. Его жалкий вид вызывал сочувствие окружающих. Даже Ли на мгновенье оттаяла, видя, как внимательно смотрит на своего отца Чон. Малыш каким-то образом почувствовал свою связь со стоящим напротив грязным нечесаным человеком и даже протянул в его сторону свою руку.
— Не надо, Чон, — строго сказала Ли. — У него могут быть всякие паразиты.
Малыш улыбнулся Дэну и опустил руку. После чего Стэн отнес детей обратно, не забыв отметить, что пора уже завести какую-нибудь няньку.
— Спасибо! — вдруг сказал Дэн обращаясь к Ли. — Ты спасла моего мальчика. Теперь я твой преданный раб. Твой пес. Я буду служить тебе до конца своих дней.
— Да ладно тебе, — смутилась Ли. — До конца дней и не обязательно. Ты лучше проведи парней на тот склад.
Уже к вечеру Дэн начертил подробный план подземелья, указав Гуверу с какого места нужно начать вылазку.
— Вот эта станция метро, — Дэн ткнул грязным пальцем в карту. — Отсюда и пойдем.
Гувер направил в указанном направлении Стэна, дав ему десяток бойцов и Тана. Через пару часов станция перешла под контроль людей и стала отправной точкой для собранной из малорослых воинов группы Дэна, который, попав в свою родную стихию вновь почувствовал себя Диггером.
— Проверти снаряжение, — наставлял он своих людей. — Фонари, веревки, ножи и пистолеты. Никакого громоздкого оружия быть не должно. В шахтах встретим пауков. Бить их издалека. К себе не подпускать. Тронулись.
Освещая дорогу притороченным к голове фонарем, Дэн недолгое время вел своих людей по путям, пока не достиг колодца, ведущего к широкой трубе с кабельными трассами. По этой трубе они выползли к старой шахте лифта. Оставив у шахты человека, поисковики принялись спускаться вниз по тросам. На половине пути им попался уходящий в стену лаз, соединенный с большой разветвленной сетью вентиляционных труб. Ползти по узким трубам было совсем не просто. Мешало не только тесное пространство, но и снующая по вентиляции живность в виде крыс, ящериц и всяких насекомых. Порой встречались гигантские пауки, достигающие размеров головы среднего человека. О них предупреждал Дэн в самом начале пути. Ловко работая локтями, Диггер успевал не только быстро передвигаться по шахта, но и отстреливать опасных тварей.
Наконец, достигли склада, оказавшись под самым потолком огромного хранилища, уставленного ящиками с боеприпасами. Здесь было все, начиная от тротиловых шашек, кончая ракетами, типа земля-земля. Взяв напарника, Дэн спустился вниз по закрепленному тросу, к которому принялся подносить взрывчатку, хранящуюся в металлических контейнерах. Его напарник крепил контейнеры к тросу и отправлял наверх, где они передавались по цепочке. Последний в очереди боец тащил груз к шахте лифта. Дежуривший у шахты человек поднимал взрывчатку, складируя ее в трубе кабельной трассы. Так продолжалось, пока не подняли почти с полсотни контейнеров. Далее все это добро тащили на станцию метро, где ждал подрядившийся в подрывники Драйвер. Дело для трансгена было знакомым. Он любовно ладил к контейнерам запалы, проверял сигнал от смонтированного еще в Оазисе дистанционного пульта, после чего передавал готовые бомбы подручным бойцам, указывая место на плане Дэна.
Утром следующего дня к предстоящей феерии все было готово.
— Надо убраться подальше, — говорил Гуверу Дэн. — Если рванет склад, от города ничего не останется
— Склад не должен рвануть, — задумчиво произнес Драйвер. — Заряды установлены так, что его не заденет…
Драйвер не успел договорить. Где-то вдалеке раздались автоматные очереди, началась перестрелка. Минутой позже с северного блокпоста прибежал запыхавшийся посланец, доложив о приближении многотысячной армии варлоков.
— Это гости из Хэдланда к нам пожаловали, — сказал Драйвер. — Там, насколько я понимаю, основные силы бионоидов.
— Я тоже слышал, что в Хэдланде расквартирована самая мощная группировка варлоков, — тревожно произнес Гувер. — Тысячи три, наверное.
— Как воевать будем?
— Что ты там про склад объяснял? — спросил механика Гувер. — Не рванет, говоришь.
— Нет. Не рванет.
— Надо чтобы рванул, — сказал Гувер. — Понимаешь, о чем я?
— Понимаю. Заманим и похороним.
— Это было бы идеально. Похоронив Хэдландскую армию, мы лишим бионоидов численного перевеса. Останутся лишь разбросанные по материку маленькие подразделения. Дорога на Карнс будет свободна.
— Тогда надо идти ставить запал на склад.
— Я пойду, — вызвался Дэн.
— Станция метро уже потеряна, тебе одному не пробиться, — сказал Гувер.
— Меня пропустят. — Дэн нервно потеребил висящую на шее железу Доги.
— А ты сможешь правильно запал поставить? — засомневался Драйвер. — Ты знаешь, как его активировать.
— Знаю.
— Тогда вперед. Времени в обрез, — скомандовал Гувер и ушел отдавать распоряжения своим воинам.
Люди спешно готовились покинуть город, грузили в Кат раненых, туда же подносили трофейное оружие. Места для детей не хватило. Посему Ло с Чоном понес прочь из города Стэн, не перестающий толковать о няньке. Драйвер сел за руль, держа пульт дистанционного управления взрывателями подле себя. Дождавшись, когда кузов Ката загрузили раненными бойцами, он дал задний ход, выезжая из руин. Вслед потянулись отступающие воины.
Северные окраины уже перешли под контроль бионоидов, когда машина выкатила из города и, развернувшись, поехала к каменистой гряде, у которой в свое время Ли познакомилась с Драйвером. Не успел Кат доехать до места, как организованный отход армии людей превратился в паническое бегство.
Столкнувшись с большим количеством варлоков, дружина Оазиса не смогла дать достойный отпор и отступала повсеместно. Маги тоже не справились с натиском такого количества тварей. Потратив огромное количество Силы, они стали покидать город.