С жителями Проклятого озера даже вели торговлю, поставляя нужные им товары в обмен на руду, которую мутанты приносили в определенное место — в некую удаленную от лепрозория торговую точку, где имелся небольшой склад.
Заведовал сладом калека Курт. Сей ветеран вместе с другими раненными воинами был некогда оставлен у Пропавшего города армией королевы Ли. Некромант выходил потерявшего ногу Курта и тот остался доживать свой век в образовавшемся оазисе. Мутации немного изменили облик старого воина. Он покрылся бородавками, а его кожа приобрела землистый оттенок. Зато вновь отросла потерянная нога. Правда, она оказалась немного короче старой, отчего Курта сильно перекосило.
Смотритель склада, несмотря на свою ущербность, оставался человеком приветливым и открытым, благодаря чему фуражиры, поставляющие в лепрозорий товары из Оазиса, сумели найти с ним общий язык и даже проявляли некое сочувствие. Кроме фуражиров к Курту иногда заглядывал странствующий по пустыне люд. Не обошли торговую точку стороной и бандиты. Грифон обложил склад мутантов данью, которую Курт исправно платил.
Чон тоже не раз навещал старого мутанта и был известен ему под именем Кочевник. В тот день он подъехал к складу вместе с Джошуа и застал Курта сидевшим в тени распустившейся пальмы. Мутант был явно не в духе.
— Что случилось, старина? — спросил Чон, спешившись.
— Пустое, — Курт тяжко поднялся и, взяв кожаное ведро, пошел к колодцу, дабы принести уставшим коням воды.
— Эта вода неопасна? — тихо спросил своего спутника Джошуа, исподволь наблюдая, как старик наполняет поилки для лошадей.
— Неопасна, — успокоил пастуха Чон. — Я уже не раз пил из того колодца. Как видишь, рога пока еще не выросли.
— Успокойся, парень. — Как бы тихо ни говорили путешественники, Курт их прекрасно слышал. — Это не озерная вода. Это вода ключевая. Подземный ручей питает озеро, а не наоборот.
Чон и Джошуа расседлали коней, отвели их к поилке. Курт принес со склада овса и засыпал в тут же стоявшие кормушки.
— Как дела в колонии? — поинтересовался Чон, которому понурый вид мутанта внушал некое беспокойство.
— Приходил какой-то черный человек. Говорил о скором конце света, — угрюмо промолвил Курт.
— И что?
— Варк его сжег. И тянущуюся за ним нить Варк тоже сжег.
— Молодец, — искренне порадовался Чон. — Ваш Варк с каждым разом поражает меня. Я должен с ним поскорей встретиться.
— Поздно.
— Что?
— Увезли Варка, — тяжко вздохнул Курт, указав на недавние следы от повозок. — И Паука увезли. И Медузу.
— Кто увез?
— Солдаты, — хмуро сказал мутант. — Вы с ними не намного разминулись.
— И вы так просто отдали своих соплеменников? — Чон принялся седлать коня.
&nbnbsp; — Я соскучился по Мэду и хочу его повидать. Поэтому составлю тебе компанию. Ну а после того, как ты свернешь ему шею, я убью тебя, если не возражаешь.
sp; — Офицер скаnbsp; Джошуа махнул на прощанье рукой своим соплеменникам и ринулся вдогонку за незнакомцем, которого быстро нагнал и пристроился с боку.
зал, что уничтожит общину, если самые уродливые мутанты не поедут с ним.
— Ты останешься здесь, — приказал засобиравшемуся Джошуа король. — Жди моего возвращения.
Через минуту Чон уже мчал прочь, направляя коня по следам повозок.
Не прошло и полдня напряженной гонки, когда он увидел три телеги, двигающиеся в окружении сотни солдат. На телегах тряслись и подпрыгивали тяжелые деревянные клети, в коих томились плененные мутанты.
Паук находился в последней телеге. Его густо покрытое растительностью тело имело четыре руки. Крупные ступни ног были развернуты в стороны, от чего мутант не мог ходить прямо, и передвигался только на четвереньках, при этом достаточно ловко использовал все свои шесть конечностей.
Медуза — девушка со сморщенным лицом и глубоко посаженными немигающими глазами тряслась в телеге, что ехала в середине обоза. Вместо волос ее голову покрывали торчащие во все стороны короткие сосульки полипов, узкий рот пропадал в складках лица, и не был заметен, зато большие уши выделялись весьма. Все это безобразие покоилась на довольно привлекательном женском теле, закрытом лишь прозрачной туникой.
В головной телеге ехал Варк. Его худое длинное туловище было местами покрыто чешуйчатым хитином, наподобие того, что имели варлоки. Свободные от чешуи участки и голова щетинились короткой черной шерстью. Большой рот с острыми клыками придавал Варку страшный образ зверя, но глаза были настоящие — человечьи и светились неимоверной человечьей тоской.
Чон властным окриком остановил всю процессию и подъехал к командиру сотни.
— Майлс, если не ошибаюсь? — обратился король к офицеру.
— Не ошибетесь ваше величество! — вытянулся тот.
— Какого черта, Майлс? Что за налет вы устроили?
— Мы выполняли распоряжение принцессы, — доложил офицер.
— Ты хочешь сказать, что Ло приказала вам пленить этих несчастных мутантов? — Чон не верил своим ушам.
— Точно так, мой король.
— Что за бред ты несешь? С какой стати они ей понадобились?
— Вы долго отсутствовали, ваше величество, — смущенно проговорил Майлс. — И, наверное, не знаете, что при дворе произошли некоторые изменения.
— Какие еще изменения? — не на шутку встревожился Чон.
— Всеми делами принцессы сейчас заправляет Энимал.
— Энимал? — Чон наморщил лоб, силясь вспомнить это имя. — Садовник?
— Нет, парикмахер — уточнил Майлс. — Хотя по началу он и вправду подстригал кусты в королевском саду.
— Насколько я помню, у этого парня извилин хватало лишь на то, чтобы правильно держать ножницы. Какого дьявола сейчас он распоряжается делами принцессы? И зачем ему понадобились мутанты?
— Энимал хотел потешить ее высочество и жителей города.
— Потешить!? Что за бардак у вас там твориться? Куда смотрит Гувер? — Как не пытался сдерживать свои эмоции Чон, это ему плохо удавалось.
— Генерал не может распоряжаться личной гвардией ее высочества, — смущенно заметил Майлс, указывая на цвета своего мундира.
— А я могу? Я могу вами распоряжаться?
— Конечно, ваше величество!
— Тогда слушай мой приказ, Майлс. — Чон сделал паузу, глубоко вздохнул и продолжил. — Мутантов выпустить — я заберу их с собой обратно в общину. Энимала — под замок, он будет сидеть до моего возвращения. Ло доставить к Скале Скорби и определить на службу в храм. А Гуверу надлежит послать армию к бывшему Питомнику Хэдланда. Гонец Дугласа уже должен был сообщить ему о появившихся там бионоидах.
Король внимательно посмотрел на покрасневшее лицо офицера.
— Что не так? — нахмурился Чон.
— Без письменного приказа мне будет сложно выполнить ваше поручение, — сказал Майлс.
— Я смотрю у вас там, в Оазисе совсем все запущено, — нахмурился Чон. — Давайте какую-нибудь доску и кусок угля.
— У меня есть перо и чернила, — сказал Майлс. — Бумага тоже найдется.
— Несите уже, предусмотрительный вы наш. — Чон спешился и, принял тут же появившийся планшет вместе с письменными принадлежностями.
Пока он писал, Майлс начал оправдываться и бубнил о том, что ему самому противно то, чем он занимается.
— Так не занимайтесь, черт вас дери, — Чон даже не поднял глаз на своего собеседника. — У каждого человека есть право на выбор. И этого права никто не может его лишить.
— Но я уже поклялся служить принцессе, — выпрямился Майлс. — И должен быть верен своей клятве, ибо в противном случае позорное клеймо клятвоотступника навсегда запятнает мою честь.
— Вот именно что, — Чон протянул Майлсу планшет. — Честь офицера, а не фигляра, который устраивает зверинец на потеху извращенной публике.
Майлс снова покраснел и принялся отдавать распоряжения. Вскоре мутанты покинули клети и, заняв место в освобожденной телеге, развернули запряженную двойку лошадей в сторону Проклятого озера.