— Ты хочешь сказать, что когда мы приедем к океану, мне нужно будет превратить соленую воду в пресную?
— Ты догадлива.
— Но каким образом?
— Просто измени структуру воды. Воздействуй на нее своим энергетическим полем. Раствори соли натрия и калия.
— А у меня получится?
— Если у тебя не получиться, то я оставлю тебя умирать от жажды на берегу океана, — старик пытался придать своему голосу строгость, но это ему не удалось.
Девушка поняла, что Тан лукавит, но все же гневно воскликнула:
— Садист!
Тан улыбнулся в ответ и сказал:
— Благодаря томорезонатору, твоя энергетика довольно сильна. Я не знаю, кто вживил тебе сей очень редкий и очень дорогой предмет. Может Скульптор. А может и упомянутый тобой доктор Арчибальд. Могу даже допустить, что его установили тебе сразу после рождения. Как бы там ни было, резонатор вживлен на должное место и служит мощным усилителем твоего энергетического поля. Тебя нужно просто научиться этим полем пользоваться…
— Но, как?
— Очень просто… Для начала, откажись от привычного восприятия вещей, забудь о своей внешней оболочке, зовущейся телом. Помни, что мысли и чувства имеют собственную энергию и притягивают энергию той же природы… А затем, ощути внутреннюю гармонию этой природы, и ты почувствуешь связь с созидательной Силой, которая протекает через все живое и является источником нашей жизни. Я верю — у тебя все получится.
На следующий день показался океан — огромное иссиня — зеленое пространство, покрытое белыми штрихами пенных коротких волн. Океан издавал звуки, запахи. Он прибывал в постоянном движении и казался живым организмом. Океан звал обезумевшую от жажды Ли к себе. Девушка откликнулась на зов: в полуобморочном состоянии она покинула остановившийся у берега Кат и, шатаясь, побрела к воде.
Широко раскинув руки, она упала в накатную волну, которая накрывала ее с головой.
Вода приняла Ли, остудила разгоряченное тело, прогнала прочь дурноту и головокружение. Девушка растворилась в стихии — превратилась в ее частицу, став одним целым с прародительницей всего живого. Напряжение исчезло, разум очистился, пришло чувство покоя и внутреннего наполнения некой созидательной Силой.
Ли ощущала гармоничную связь с этой Силой и теперь могла управлять ею.
Девушка поднялась на ноги, набрала в ладони воду, принялась пить. Вода была безумно вкусной, она опреснялась прямо в руках под влиянием испускаемой ладонями Силы. Ли быстро утолила жажду, но ей никак не хотелось выходить из воды. Не обращая внимания на смущенные взоры толпившихся у Ката мужчин, она скинула с себя всю одежду и пошла в океан.
Стоявший на берегу Стэн смотрел, как грациозно шагает бредущая по колено в воде девушка, как гордо несет стройное, покрытое шрамами от плетки тело и лишь зло скрипел зубами, представляя, с каким удовольствием он свернул бы шею извращенцу, посмевшему избивать Ли.
Глава 3. Пляж
Кат стоял неподалеку от заброшенного элеватора, тянувшего свою транспортерную ленту в океан, к вынесенному на рейд причалу. У причала замер старый полузатопленный корабль, на который сразу положил глаз Драйвер.
— Мне бы надо сходить на тот пароход, — сказал он Стэну, глядевшему как плавает Ли.
— Что? Так срочно? — спросил Громила, хорошо знавший тягу своего напарника к разного рода железякам. — Это ржавое корыто может быть обитаемо.
— Вот мы и проверим — обитаемо оно или нет, — не сдавался механик.
— Ладно, пошли. — Стэн достал из Ката автомат и двинулся вдоль берега по направлению к транспортеру. Драйвер тоже вставил в держатель своего протеза специально подогнанное оружие и захромал следом.
Дорога отняла около часа. Все это время Циклопы не сводили глаз с корабля. Стэн даже уловил некое движение на верхней палубе. Какая-то фигура промелькнула в районе надстройки.
— Они завалят нас прямо на транспортере, — сказал Громила пыхтевшему позади Драйверу.
— При условии, что у них есть нормальные стволы, — возразил механик.
— А почему их должно не быть?
— Потому что в этих краях автоматическое оружие имеют лишь бионоиды. У людей каждый патрон на вес золота.
— Думаю, на нас у них патронов хватит.
Когда подошли к транспортеру, Стэн приказал своему напарнику оставаться на берегу.
— Чего это?! — возмутился Драйвер.
— Если начнут палить, я спрыгну в воду, а ты меня прикроешь, — объяснил Громила и полез на транспортерную ленту.
Потрескавшаяся эластичная лента сразу прогнулась под тяжестью Циклопа, который уверенно зашагал по ней к стоявшему в кабельтове от берега кораблю. Уже на подходе к судну трансген почувствовал живых существ, укрывающихся за палубными конструкциями.
— Я иду с миром, — крикнул Стэн.
В знак своих добрых намерений он закинул автомат за спину и поднял руки.
— Если с миром, то оставь свою пушку на причале, — послышался в ответ зычный голос.
Достигнув причала, Громила положил автомат и ловко вскарабкался на борт по скинутому веревочному трапу.
На палубе Стэна встречала весьма пестрая компания людей обоих полов, облаченных в сшитые из водорослей балахоны. Обитатели корабля имели грязный, нечесаный вид, и были вооружены преимущественно острогами. Хотя пару ружей тоже наблюдалось. У самого дюжего и лохматого дикаря Стэн заметил даже древний АК-47.
— И что? Эта пукалка все еще стреляет? — спросил Громила хозяина доисторического оружия, который, судя по всему, верховодил всей этой компанией.
— Хочешь убедиться? — ответил тот и оскалил свои гнилые зубы.
— Конечно, хочу. — Стэн улыбнулся в ответ, после чего совершил молниеносный выпад, в результате которого автомат Калашникова перекочевал в его руки, а верховод, обхваченный могучей рукой Громилы под самое горло, стал живым щитом, закрывающим трансгена от вооруженных дикарей.
— Всем бросить оружие. — Стэн приставил дуло автомата к лохматой голове предводителя корабельных аборигенов. Те послушно выполнили приказ, тем паче, что и их вождь тоже очень этого хотел.
— А теперь можно и поговорить, — произнес Громила, отпуская автомат.
Под вечер Стэн с Драйвером сидели в большой каюте вождя дикарей, которого звали Кэпом и мирно беседовали. В углу потрескивала хворостом самодельная печка, тянувшая дымоотвод прямо в открытый иллюминатор. На печке шумел странного вида самогонный аппарат и гнал в металлическую емкость зеленоватую жидкость. Когда емкость достаточно наполнилась, Кэп разлил самогон в алюминиевые кружки и угостил своих гостей.
— Из чего вы гоните это пойло? — поинтересовался Стэн, после того, как опустошил свою первую кружку.
— Из водорослей, — ответил Кэп, отхлебнув порядочную порцию самогона. — Море снабжает нас не только едой, но и хорошей выпивкой.
— Да, не плохо вы тут устроились.
— Не жалуемся.
— А бионоидов не боитесь?
— Нет! Не боимся.
— Отчего же?
— Бионоиды обходят нас стороной.
— Почему это? — удивился Стэн.
— Не знаю! Может, из-за тех тварей, что обитают в трюме.
— А кто у вас в трюме?
— Мы их называем ихтиандрами, — принялся объяснять Кэп. — Они откладывают в затопленных трюмах икру. У них там, что-то наподобие родильного дома.
— Они что разумные? — вступил в разговор Драйвер.
— Вроде того
— А откуда они взялись?
— Черт его знает… Эти твари облюбовали корабль еще до того как мы поселились здесь… В днище есть большая пробоина. Через нее они и проникают в трюм. Самки мечут икру. Самцы ее оплодотворяют. Потом ждут, когда из личинок появятся мальки и уплывают всей стаей в океан. Те, что здесь народились, снова возвращаются.
— Может, проведешь нас в трюм? — попросил Стэн.
— Пошли. — Кэп одним залпом осушил свою кружку и повел гостей вглубь корабля.
Освещая дорогу мощным фонарем, Циклопы и их новый знакомый спустились по трапам несколькими палубами ниже и оказались на верхней платформе огромного полузатопленного трюма, в котором резвились и плавали существа темно-зеленого цвета.