Преступник не попал куда целился, но всё равно задел Ливэйну руку.
Гвус опустил Гёрбера на землю и надел на него старые наручники, которые носит с собой. Кроме наручников, Гвус носит с собой чуть ли не всю аптечку. Помнится, он как-то отшучивался про глубокие карманы. Обработав рану мистеру Ливэйну, Гвус совершил нечто, что как нельзя лучше описывает его. Он выстрелил Гёрберу в руку, точно также, как и он Ливэйну.
– Думаю, это вполне сойдёт за акт самообороны. – Добавил он, перезаряжая револьвер.
ГЛАВА 4 “ЭКСПЕРИМЕНТ”
I
Я, капитан Стинт и Гвус снова сидели в его кабинете. Мисс Милфорд только что принесла нам горячего чая, который помог отвлечься от бьющего в окна холодного ветра. Не смотря на то, что зима только-только началась, температура на улице уже была низка. Элиза зажгла камин и безмолвно ушла.
Стинт сидел в кресле. Гвус попросил меня присесть за стол и продолжить работу над демонологией, пока сам он прохаживался туда-сюда по комнате.
– Так, – прервал тишину капитан, – какие выводы мы можем сделать из всего нами увиденного и услышанного?
– Вывод таков: – отвечал Гвус. – всё, что мы только что проделали было бессмысленно.
– Ну, какой-то смысл у этого определённо был.
– Да. Вы правы. Мы потеряли одну из подозреваемых. Которых ровно две, и то, вторая неизвестно где.
– Вы вообще уверены, что вся эта ситуация не выдумка?
– Я не могу быть уверен в чём либо. Если он действительно придумал этот ночной визит, то назревает вопрос – зачем? Чего он может добиться этим расследованием, кроме потери своей собственности. Цена этой выдумки – вот, что меня коробит. Зачем ему врать, когда на кону Рембрандт? Он мог за деньги с этого полотна жить всю свою оставшеюся жизнь.
– Ну да. Деньги за эту картину он мог бы вылучить хорошие. Кстати, – капитан зевнул – как думаете, почему Иллес его вообще бросила?
– Понятия не имею. – Гвус уселся на диван и уставил взгляд в потолок. – Хотя предположение есть.
Гвус задумался. Это заняло несколько минут и успел записать четверть страницы на печатной машинке, прежде чем он задал мне вопрос.
– Мистер Блэйк, ваша жена, Изабелла, хорошая актриса?
Я немного подумал.
– Вполне себе. Лицевая мимика у нее, конечно, хромает, но в остальном, вполне неплохая.
– Лицо нам не понадобиться, а вот её светлые волосы и актёрская игра очень даже.
Капитан наклонился ближе к Гвусу.
– Что вы задумали?
– Скажем так, мы можем попробовать получить ответ более менее креативным путём, ибо обычным, у нас мало шансов. По сути, всё дело зависит от того, найдётся ли тело мисс Кроули, или нет. И если вы спросите меня, тело мы вряд ли найдём.
– Извините, тело?
– Если ситуация обстоит так, как я предполагаю, то мисс Кроули мертва, причём уже три года. Но давайте не будем бежать впереди паровоза. Нам предстоит длинная ночь. Мистер Блэйк, сбегайте к Изабелле и спросите, готова ли она отправиться с нами этой ночью в Уэндлберри. Если нет, то придется отложить это театральное представление.
II
В девять вечера, на следующий день, наша группа собралась у особняка мистера Боуви. Гвус, одетый в ольстер и котелок, смотрел на окна второго этажа, ожидая, когда потухнет свет. Я, окутавшись в толстое пальто и шарф, обсуждал с Изабеллой, как мы будем действовать. Капитан Стинт стоял в стороне и вертел барабан своего револьвера.
К полдесятого, Боуви потушил лампы в своей комнате и Гвус подал нам знак. Все вчетвером мы тихо прокрались ближе к зданию. Гвус достал из кармана ножик с тонким лезвием и отпёр им ставни. Аккуратно и беззвучно открыв окно, он пропустил нас в дом. Он и капитан остались снаружи, а мы медленно продвигались по дому. Поднявшись по лестнице, мы оказались у коридора с выходом в спальню. Я прокрался мимо приоткрытой двери, прислоняясь к стене, чтобы меня было меньше видно. Продвинувшись дальше по коридору, я занял место в коморке, откуда я видел зеркало, в котором отражалась большая часть коридора. Изабелла прокралась в соседнюю спальне комнату, где, как помнил Гвус, были массивные занавески. Изабелла уже сняла обувь, и я услышал очень приглушённый стук, когда она поставила их куда-то на пол. Теперь мне оставалось лишь ждать и следить за происходящим, и, в случае чего, выскочить и прервать процессию.
Изабелла сбросила с себя накидку и, как я увидел через зеркало, прошла в спальню к Боуви. Одетая в белое платье, с её длинными светлыми волосами, свисавшими и прикрывающими лицо, она действительно походила на приведение. Она ещё и наложила себе грим на лицо, чтобы выглядеть бледнее, однако я не думаю, что это будет заметно в такой темноте.