Выбрать главу

  «Если ты поставишь туда три пальца, я спущу курок!»

  Охранник схватился за рукоять оружия, как было приказано, вытащил его из кобуры и швырнул на подъездную дорожку. Выражение его лица было злым.

  "Покажи руки!" Уилл наставил пистолет на другого охранника. "Теперь ваша очередь."

  Мужчина сделал то же самое, сказав на английском с сильным акцентом: «Вы делаете большую ошибку». Он выбросил пистолет.

  "Повернись."

  Мужчины повернулись спиной к Уиллу, бок о бок.

  Уилл шагнул к ним. "У тебя на коленях."

  Один из мужчин сделал, как ему сказали.

  «На твоих долбаных коленях!» Он сделал еще шаг, и когда он это сделал, мужчина, который стоял, развернулся и ударил кулаком по грудной клетке Уилла. Уилл отступил, и кулак промахнулся. Он ударил охранника прикладом пистолета в горло, затем в лопатку, и, когда мужчина упал на колени, в затылок. Охранник без сознания рухнул лицом вниз на землю. Он направил пистолет на другого охранника. «Хочешь попробовать что-то подобное?»

  "Нет. Нет." Страх в его голосе был очевиден.

  Уилл снял с пальто два коротких шнура и бросил один из них перед охранником. «Свяжите его лицом вниз, от горла к запястьям до щиколоток. Хорошо поработай, или я попаду тебе в колени сзади ».

  Охранник принялся за работу, по его лицу струился пот. Он четко знал, что делает, так как шнур был искусно завязан, и в течение двадцати секунд стражник, потерявший сознание, был связан.

  "Твоя очередь."

  «Пожалуйста, не надо. . . »

  «Стань на позицию!»

  Охранник лежал лицом вниз и выгнул спину так, что его руки и ноги соприкасались.

  Уилл ткнул ногой в гениталии мужчины, предупредив, что он ударит его туда, если он сделает что-нибудь безрассудное, откинул его голову назад и использовал второй шнур, чтобы связать его. Уилл по опыту знал, что положение было мучительным - попытки убежать заставили привязанных перехватить горло.

  «Тебя освободят примерно через пятнадцать минут». Он проигнорировал стоны охранника, когда взял пистолеты и засунул их в свое пальто.

  Уилл подошел к двум пожилым мужчинам. «Кто из вас Эрик ван Акер?»

  Никто не ответил.

  "Ван Акер!"

  Один из мужчин ответил: «Это я».

  "Стоять."

  Главный обвинитель Международного уголовного суда поднялся на ноги.

  Плотному мужчине на вид было лет за пятьдесят, он был в костюме и без галстука. Когда он заговорил, в его голосе прозвучал страх, хотя и с некоторой долей неповиновения. «Моя жена и дети скоро вернутся с балета. Если собираетесь что-то делать, убедитесь, что это произошло до их прибытия ».

  «Я буду иметь это в виду». Уилл подошел к нему и приставил дуло пистолета к виску прокурора. «Почему вас интересует Курт Шрайбер? Как он связан с предстоящими показаниями в МУС? »

  Выражение лица Ван Акера изменилось. «Вы не первый британец, который задает мне эти вопросы. Два дня назад мне позвонил человек, представившийся как Алистер Маккалок, высокопоставленный сотрудник Секретной разведывательной службы. Ты работаешь на него? Он послал тебя сюда, чтобы запугать меня? »

  «Он не знает, что я здесь. Но в ваших интересах отвечать на мои вопросы ».

  «В ваших интересах уехать прямо сейчас, до того, как приедет полиция и застрелит вас».

  «Если они прибудут, ты умрешь». Уилл откинул курок своего пистолета. «Я здесь не для того, чтобы вести с вами переговоры. Все просто: говоришь, живешь. Если нет, я нажимаю на курок. А потом я нанесу визит председателю суда и задам ему тот же вопрос ».

  "Не нужно." Человек, лежавший рядом с прокурором, начал вставать.

  "Вниз!" Уилл замахнулся оружием на пожилого мужчину.

  Но мужчина махнул рукой и встал. «Я Альберт Мец».

  Президент Международного уголовного суда.

  Высокий, худой, хорошо одетый мужчина указал пальцем на Уилла. «Вы угрожаете моему главному обвинителю и мне и пытаетесь помешать отправлению правосудия. В лицо и в присутствии свидетелей я могу сказать вам, что оба преступления являются очень тяжкими ».