История о его восхождении на Эверест полна неожиданных моментов. И примерно в середине сюжета возникает переход eight-middle:
«Я отклоняюсь в сторону от своего главного сюжета о восхождении на Эверест, чтобы рассказать о трагической гибели альпиниста по прозвищу Зеленые Ботинки. Мы нашли его на вершине горного хребта. До этого я говорил о своем личном опыте восхождения, но сейчас хочу, чтобы вы познакомились с его историей. Вы узнаете о том, как роковая последовательность событий привела в итоге к смерти этого талантливого альпиниста. Вы будете сопереживать и эмоционально самоидентифицироваться с новым героем. Я считаю, что эта смена точки зрения помогает моей презентации, давая публике отдохнуть от моего повествования».
А потом Мэтт опять возвращается к истории своего путешествия, порой снова отходя от главной темы и вводя новые переходы об образе жизни, обычаях и верованиях шерпов, народности, живущей в Восточном Непале, без которых у большинства альпинистов не было бы никакой надежды покорить Эверест.
В рассказе Мэтта об Эвересте переход гармонично сочетается с основной темой. В тот момент, когда внимание публики уже завоевано, появляется возможность добавить интенсивности и динамичности. Интересный переход, особенно если он подкреплен сильным видеорядом, может глубоко зацепить слушателя, а также пробудить любопытство. Я чуть было не написал, что он должен изумлять, но это было бы преувеличением. Привлечение интереса слушателей является наиболее достижимой целью для большинства из нас. Любопытства более чем достаточно.
Ваш переход
Вы можете создать свой собственный переход, приведя пример из своей жизни, добавив колорита и деталей. Урок школьной истории о лорде Нельсоне можно сделать более интересным, если посвятить пару минут сплетням о его возлюбленной, леди Гамильтон. Это не должно делаться с единственной целью расшевелить учеников шестого класса (хотя расшевелить обычный шестой класс очень непросто), но должно работать на смену настроения, попутно расширяя их кругозор по части общественных и сексуальных нравов той эпохи.
Ни в коем случае не затягивайте свое соло. Иные спикеры думают, что это их шанс блеснуть – что и вправду так – и впадают в излишние подробности. Я встречал докладчиков, особенно из стран Южной Европы, так увлекавшихся переходами и отступлениями, что в итоге их слушатели напрочь забывали о главной теме доклада.
Может, у них были плохие переводчики, и, кроме того, я знаю, что культурные нормы общения весьма разнообразны. Английский язык не такой музыкальный, как романские (за исключением цитат непосредственно на латыни). По-английски надо говорить коротко и внятно. Если у вас не самый мелодичный голос и не самый захватывающий сюжет – будьте лаконичны. Переход не обязательно должен напрямую перекликаться с вашей темой, но ассоциативно он непременно должен ее поддерживать и развивать.
Переход может быть исполнен в минорной тональности. Общепризнано, что мажорные тональности – смелые, гордые и торжественные, а минорные – сдержанные и грустные. В песне My Old Man Джони Митчелл нежно поет о своем возлюбленном в миноре, а потом использует другую минорную тональность в переходе. Вам передается ощущение неуверенности и горечи – минор мрачнее и содержательнее.
В бесконечно оптимистичном мире профессионального спикинга переходить в минор – это риск. И все же периодически это надо делать! Я не согласен, что минорная часть должна быть грустной – минор просто более задумчивый, он дает вам пространство для выражения сомнений, которые вы вслух высказываете по поводу своей главной темы, – это старинный ораторский прием, позволяющий привлечь внимание слушателей. А потом вы вновь возвращаетесь к припеву.
Выразить сомнение – не значит принизить пафос сообщения. Это придает глубины и, более того, является необходимой оборотной стороной твердой уверенности. Вы можете описать свое беспокойство по поводу уровня исследований данной проблемы или ваше сожаление, что мы по-прежнему находимся лишь на подступах к ее решению – например, о поисках лекарства от рака.