Он по привычке даже заглянул в магазин приколов Уизли, где его поймал Фред и начал допрашивать о шальной и влюбленной улыбке на устах — не завел ли Гарри любовницу? Гарри только глупо ухмылялся и рассеянно осматривал выставку товаров, надеясь увидеть нечто впечатляющее.
— Что же происходит? — задумчиво спросил себя Фред, когда Гарри ушел. — Это ж-ж неспроста! Он явно ищет подарок любимой. Неужто Джинни залетела? Или все-таки любовница? О Мерлин! А ведь с ними Гермиона живет! Неужели ставка Джорджа выиграла, и Гарри трахнул наконец Гермиону? Надо сходить к Джинни и переговорить с братом на эту тему. Пусть порадуется одноухий, что его ставка сыграла! Хотя как я это сделаю при Джинни? Нет, сначала надо убедиться, что Джинни не залетела...
* * *
— Гарри ты где-то прокололся, — сказала Нимфадора мужу. — Ко мне прибегал Фред и докапывался, не беременна ли я. А потом в лоб спросил, не крутит ли Гарри роман с Гермионой. А потом просил вызвать душу брата и сказал ему, что его ставка насчет Гарри сыграла. И они потом многозначительно косились на меня, ухмыляясь. Знаешь потом, какие у них были рожи, когда я сказала, что мы все спали втроем в одной постели? И ты при мне лишал Гермиону невинности, а я была в группе поддержки? О! Это стоило видеть! Эти мерзавцы упали передо мной на колени и восхвалили крутизну своей сестренки. А потом обещали никому ничего не рассказывать.
— Очень надеюсь на это, — поежился Гарри.
— Все равно скоро тайное станет явным. Шила в мешке не утаишь, — вздохнула Нимфадора. — Может, нам за границу всем уехать? И маму забрать. Не хочется, чтобы нам косточки перемывали. И мне надоело все время носить личину Джинни. Ты не представляешь, как мне сложно удерживать один и тот же рыжий цвет волос! Я привыкла к разнообразию... Уедем в Эмираты? Там гаремы разрешены. Хотя нет. Там в паранджах ходить заставят.
— У меня тоже тревожно на душе, когда я думаю, что будет, когда все раскроется, — кивнул Гарри, поглаживая сумку с подарком Гермионе. — Но когда я думаю о вас, я становлюсь счастлив! Наверное, я фаталист и привык жить среди риска. Риск для меня — рутина. А вот иметь близких и любимых для меня так непривычно и чудесно. Как же я счастлив! И благодарен тебе за то, что ты мне подарила не только себя, но и Гермиону. Спасибо, Нимфадора!
— Тихо! Не называй меня Нимфадора! Кто-то прибыл камином...
— Чего вы так перепугались? Это я, — устало сказала вошедшая Гермиона, оценив взглядом насторожившихся сожителей. — Гарри, мне нужно будет с охранной системой чарой дома поработать, а то вы все время такие напуганные, когда я прихожу.
— А ты чего такая усталая? — обнял её Гарри. — Работа напряженная в министерстве?
— Не столько физически, сколько морально устаю, — отмахнулась Гермиона. — Не умею я с людьми работать. Особенно с волшебниками. У них мозги как-то странно устроены.
— Особенно у Луны, — хмыкнул Гарри.
— Не наезжай на Луну! — возмутилась Гермиона. — Она, по сравнению с прочими, просто образец здравомыслия! Всего лишь говорит иносказательно.
— Тяжко приходится? — посочувствовала Нимфадора.
— Нелегко, — кивнула Гермиона. — Я уже начинаю думать, что зря во все это влезла. Лучше бы делала что-нибудь для дома. Вон, могу заняться охранной системой чар. Все лучше, чем бумажки глупые перекладывать и вникать в странные идеи разных идиотов. И ладно бы просто идиотов, а то моральных уродов каких-то.
Рассказ последний. Для дома для семьи
Гарри устроился в постели первый, с нетерпением ожидая своих женщин. Первой пришла Гермиона, закончившая укладывать спать Тедди. Гарри тут же полез её ласкать, но был шлепнут по рукам.
— Отстань, Гарри! У меня голова болит. Не сегодня. Иди к Нимфадоре, — пробормотала Гермиона, зарываясь в подушку. Гарри обиженно отвернулся к стенке. Скоро через них к стенке пролезла Нимфадора, только что принявшая душ. Гарри её обнял, но тоже был оттолкнут.
— Остань, я устала, — проворчала Нимфадора. — Меня Молли за день визита в "Новую Нору" замучила. Сил нет никаких. Весь мозг съела своими воплями и разговорами. И поработать пришлось неслабо. Родня — это так напряжно... Приставай к Гермионе!
— Да что же это такое? — обиженно проворчал Гарри, переворачиваясь на спину, и глядя в потолок. — Целый гарем под боком, а никто не дает! А как же ваш супружеский долг? Мне, гаремовладельцу, прикажете вручную себя ублажать?
— Ты не гаремовладелец, — поправила его Гермиона. — Ты вдовец! И у тебя даже время траура по жене не истекло. А я — незамужняя девушка! И никаких долгов у меня нет. Это ты мне задолжал за работу по дому!