С земли взлетела первая горящая стрела, пройдя рядом с бортом, вторая ударилась о лопасть пропеллера, третья вонзилась в дно кабины. Тень «Клипера янки» накрыла нос первого из вражеских кораблей. Федор свесился вниз, полагаясь только на страховочный пояс.
— Первый выстрел! — крикнул Федор и бросил гарпун вниз.
Промахнуться по кораблю мерков было практически невозможно, его нос находился всего в двадцати футах под аэростатом Джека. Гарпун пробил дыру в оболочке баллона и ушел внутрь, увлекая за собой горящую деревяшку. Водород с шумом рванулся из пробоины, и вот уже громадный язык почти невидимого огня на солнце взметнулся над ангаром. Корму «Клипера янки» подбросило струей горячих газов. Джек постарался выровнять корабль. Нос второго аэростата был уже почти под ними. Остановиться они не могли. Федор торопливо схватил вторую дощечку, снова чиркнул спичкой и отцепил гарпун. За это время аэростат прошел расстояние до третьего корабля. Федор приготовился бросить гарпун, но не успел. Четвертый корабль мерков был уже наполовину выведен из ангара. Джек направил нос аэростата как раз над средним баллоном.
— Второй выстрел!
Петраччи проводил взглядом гарпун. Позади пятого ангара их ожидали мерки с горящими стрелами наготове. Джек одновременно потянул на себя руль высоты и повернул штурвал. «Клипер янки» плавной дугой развернулся на восток и взмыл вверх.
Над последним ангаром Федор еще раз чиркнул спичкой, поджег керосин в бидоне и швырнул его вниз.
Сосуд ударился о крышу, и расплескавшееся топливо мгновенно превратило ангар в пылающий костер. На повороте Джек оглянулся. Два аэростата мерков, наполовину выведенные из ангаров, уже горели желто-голубым пламенем. Крыша еще одного ангара раскололась надвое, из-под нее почти на сто футов в высоту взметнулся столб пламени. Беспорядочно снующие по земле мерки напоминали растревоженный муравейник. Джек заворожено следил глазами за бушующей стихией огня.
— «Звезда Запада»! — тревожно воскликнул Федор и показал в дальний конец площадки.
Корабль медленно дрейфовал на легком утреннем ветру; нос его опустился вниз, корма задралась. Джек схватил бинокль.
— Черт бы их побрал, у них кончилось горючее! — закричал он. — Идиоты, будь они прокляты!
Петраччи бессильно откинулся на спинку сиденья. Его ошеломил тот факт, что Эрик так безрассудно отказался вернуться к морю. Пропеллер корабля остановился, — видимо, не больше двух минут назад. Джека охватило чувство вины за то, что он проклинал двух обреченных на смерть людей. Похоже, ради того, чтобы произвести впечатление на Джека, Эрик и его напарник рвались в бой, надеясь вовремя повернуть назад.
С дальнего края площадки к беспомощному аэростату устремилась группа мерков, явно намеревающихся захватить корабль, как только он спустится на землю. Из кабины показалась тонкая струйка дыма, через несколько секунд она превратилась в мощный черный столб. Послышались револьверные выстрелы, члены экипажа в отчаянии старались застрелить хотя бы несколько мерков.
Длинный язык пламени взвился вверх и лизнул оболочку баллона. Вспыхнул шелк, и мгновением позже аэростат превратился в огненный шар. Горящие обломки ударились о землю, во все стороны разлетелись искры.
Джек резко повернул влево штурвал и утопил рукоятку руля высоты.
— Что ты творишь?
— У нас еще осталось два гарпуна. Готовься!
— Ты сумасшедший!
— Ты знал об этом, когда устраивался ко мне вторым пилотом!
— Я вытащил тебя после недавней аварии, на этот раз спасать не буду!
— Зато ты добился благосклонности Светланы, а я — нет, так что мы квиты. А теперь заткнись и приготовься.
Джек развернул аэростат и начал спускаться. Вдоль ряда ангаров идти было невозможно. Первый и четвертый аэростаты еще горели, их ангары тоже вовсю занялись огнем, пятый ангар только еще разгорался. Джек прицелился пройти вдоль второго из вражеских аэростатов. Он уже был выведен из-под крыши, нос задран вверх.
Позади этого ангара с луками в руках стояли мерки. К счастью, на этот раз стрелы не горели. Несколько стрел ударились о кабину впереди Джека, но снова упали вниз. Он направил аэростат вдоль крыши, скорость заметно снизилась из-за встречного ветра. В пятидесяти ярдах справа бушевало пламя первого подожженного ангара. В ста ярдах слева еще одно строение было охвачено огнем. «Клипер янки II» приблизился к концу ангара.
— Мы сожгли уже три машины! Давай выбираться отсюда, пока не поздно! — кричал Федор.
Джек упрямо вел аэростат против ветра. Позади раздался глухой взрыв. Джек оглянулся и увидел, что хвостовая секция третьего из подожженных кораблей полыхала голубым огнем. Навстречу «Клиперу янки» по полю бежали мерки, держа наготове луки. На этот раз в воздух взвились горящие стрелы, несколько штук ударились о кабину, а одна, к ужасу Джека, вонзилась в оболочку баллона. Петраччи замер, ожидая взрыва.
Ничего не произошло. На их счастье, стрела попала в баллон с. нагретым воздухом. Несколько секунд Джек смотрел вверх, опасаясь, что стрела будет гореть внутри баллона. Звук выстрела отвлек его, и Джек увидел внизу несколько упавших мерков, сраженных зарядом картечи из ружья Федора. Прямо перед ними догорали останки «Звезды Запада», хрупкий остов кабины уже потерял свои очертания.
Джек вытянул на себя рукоятку руля высоты и повернул корабль на юг. Внизу царил хаос. Третий корабль мерков был объят пламенем, в воздухе парил пепел и обрывки горящего шелка. Стены ангаров треснули и дымились. Но два аэростата были неповреждены и готовились подняться в воздух. Джеку очень хотелось вернуться и пригвоздить их к земле. Но вот раздался глухой звук выстрела, кабину сильно тряхнуло. На этот раз с окраины площадки стреляли из пушки.
— Как у нас с топливом?
— Едва дотянем до места.
Это решило дело — пора было уходить.
Джек направил свой корабль на юг. Из хаоса позади поднимались два оставшихся корабля мерков. Дым от четырех догорающих аэростатов и ангаров заполнил небо.
Джек старался перевалить через холмы, не набирая большой высоты. Если закончится топливо и остановится двигатель, снизиться будет трудно. Прямо по курсу виднелись отвалы, указывающие месторождение железной руды. Аэростат пролетел над заброшенной шахтой, над кучами шлака и первым литейным цехом. На вершине холма стояла наблюдательная вышка, с которой они охраняли подходы с юга, когда эта земля принадлежала им.
Внезапно Джеку стало жарко. Посмотрев вниз, он увидел язычки пламени, пробивающиеся прямо у него из-под ног. Дно кабины горело. Он оглянулся: за ними тянулась струя дыма, которую пропеллер закручивал серыми кольцами.
— Мы горим! — закричал Федор.
— Помолчи, я и сам знаю.
Джек свернул немного в сторону, обходя мерка на вышке. Лучше избежать возможных неприятностей. Джек хорошо представлял себе обратный путь — как можно ниже над долиной, потом через холмы и под их прикрытием до побережья.
— Как обстановка?
— Сзади в двух милях два корабля на большой высоте. Черт возьми, здесь становится жарко!
Аэростат перевалил через гряду холмов, и прямо по курсу у самого берега они увидели ожидавший их броненосец.
— У нас в запасе только одна попытка. Если не получится, нам конец! — крикнул Джек. — Так что смотри в оба!
— Это ты ведешь корабль, а не я, — ответил Федор. Джек правил строго на броненосец, одновременно стараясь спуститься как можно ниже. На корме корабля развевался зеленый флаг, по которому Джек мог определить малейшие изменения направления ветра.
— Четверть мощности.
Федор уменьшил подачу топлива, скорость аэростата заметно снизилась.
— Помни, у тебя одна попытка.
Как только аэростат замедлил ход, пламя перестало отклоняться под действием ветра и устремилось вверх. Джек поднял нога повыше, и кабина тут же наполнилась дымом.
Он опустил нос аэростата почти до самой воды — ему хотелось коснуться поверхности, но, хотя скорость движения была невелика, они все же могли зарыться в воду. Он свесился через борту и продолжал медленно вести свой корабль вперед. Броненосец стоял на якоре. Над трубами не было ни малейшего признака дыма, огонь в топке потушен. На всякий случай команда даже спустила зеленый флаг.