11
Около пятнадцати сантиметров.
(обратно)12
Высшая музыкальная школа в Нью-Йорке.
(обратно)13
Игра, напоминающая игру в «балду»: из одного длинного слова нужно составить как можно больше коротких.
(обратно)14
Американский сенатор, знаменитый активной деятельностью по защите окружающей среды.
(обратно)15
Журналисты, телеведущие.
(обратно)16
«На смертном одре» (1930) — один из лучших романов классика американской литературы У. Фолкнера (1897–1962), состоящий, как и данное произведение Аниты Шрив, из монологов множества персонажей. (Примеч. ред.)
(обратно)17
Центральный персонаж романа «На смертном одре». В своем монологе, озаглавленном «Когда я умирала», Эдди Бандрен перед лицом смерти отрицает значимость слов и признает единственную реальность — реальность действий. (Примеч. ред.)
(обратно)18
Имеется в виду 2006 год — год предполагаемого выпуска Роба. (Прим. ред.)
(обратно)19
Около 14 градусов мороза по Цельсию.
(обратно)20
Около 22 градусов мороза по Цельсию.
(обратно)21
Сорт макарон. (Примеч. ред.)
(обратно)22
Американский профессиональный баскетболист.
(обратно)23
Обыгрывается совпадение аббревиатур, означающих «Академия Авери и «Анонимные алкоголики».
(обратно)24
Игл-скауты (Eagle Scouts) — самый высокий ранг американских бойскаутов.
(обратно)25
Около 9 градусов мороза по Цельсию.
(обратно)26
Сеть супермаркетов в США.
(обратно)27
Социальная сеть, аналог отечественных «Одноклассников» и «В контакте». (Примеч. ред.)
(обратно)