Выбрать главу

— Спроси чего попроще! Она снюхалась с ним еще до того, как попала в тюрьму. Как выйдет, так сразу кидается к нему. Обалдеть! С таким-то хмырем!

Он насупился, покачал головой, потом потер глаза грязными руками.

— Похоже, перебрал я. Спать охота.

— Давай поспи.

Животный инстинкт заставил его выпрямиться.

— Покажи мне деньги, кореш. Говоришь, они у тебя здесь? Показывай. Я только этого и ждал.

— Они в сейфе. — Я встал.

— В сейфе? В каком еще сейфе? Я подошел к картине Пикассо, снял ее со стены, показывая находившийся за ней сейф.

— Ну! Ах, черт побери! — Фел, пошатнувшись, поднялся на ноги. — Я и не догадался там посмотреть. Деньги в этой жестянке?

— Там.

— Валяй, кореш, открывай!

Я повернул наборный диск, зная, что тем самым привожу в действие сигнал тревоги в полицейском управлении.

— Я не уверен, что открываю правильно, — сказал я. — Комбинацию я знаю, но здесь сложная система.

— Сложная так сложная, — согласился Фел. Он дышал мне в затылок парами виски и всматривался в цифровой диск. — Ну, давай, открывай.

Я покрутил ручку, зная, что патрульная машину уже устремилась сюда.

— Два, назад, — бормотал я, крутя диск. Это была совсем не та комбинация, которую сообщил мне Льюис. Из-за никудышной памяти Сидни сейф отпирался простым набором один-два-три. Я потянул ручку, потом покачал головой.

— Наверное, ошибся где-то. На, Фел, попробуй сам, я буду называть цифры.

— Я? Я пьяный в стельку. — Он покачнулся и повалился на меня, едва не сбив с ног. — Сам открывай! Давай, паразит! Открывай его к чертовой матери!

Я начал поворачивать наборный диск. Сколько еще придется ждать появления полиции? Меня прошиб пот.

— Два, назад, один, пять, назад, восемь, — приговаривал я, крутя диск. — Шесть, назад, девять. Есть. — Я потянул ручку. — А, чтоб тебя!

— Ты что, не можешь открыть? — Фел не говорил, а рычал. — Дурачишь меня, да?

— Комбинация правильная, — сказал я. — Какого черта он не открывается?

Зазвонил телефон. Мы оба обернулись и уставились на него.

Оставив Фела у сейфа, я в два шага достиг стола, поднял трубку и сказал:

— Алло. Да?

— Мистер Карр. Говорит Гарри. Тут у меня двое полицейских. У вас наверху все в порядке?

— Нет. Вы ошиблись номером. — Я положил трубку.

Я обернулся и увидел, как Фел, шатаясь, пересекает комнату и хватает с пола пистолет.

— Ошиблись номером? — проговорил он, сузив глаза.

— Да.

Наши взгляды встретились.

— Уж не вздумал ли ты меня продать, ублюдок?

— А, заткнись…

С бешено бившимся сердцем я вернулся к сейфу. В тот момент, когда я вновь принялся поворачивать диск, зазвенел дверной звонок. Я обернулся и посмотрел на Фела, который застыл на месте, напряженно глядя через открытую дверь гостиной в прихожую.

— Откройте! — рявкнул резкий голос. — Полиция!

Фел вскинул пистолет и направил его на меня:

— Сволочь!

— Давай живо на террасу. Я их задержу! Я проскользнул мимо него, внутренне ежась от страха: выстрелит или нет? Звонок зазвенел снова. Я был уже на террасе. Фел следовал за мной.

— Ты можешь спуститься? Быстро! Возьми мою машину. Я задержу их разговорами.

Трясясь всем телом, беззвучно шевеля губами, Фел далеко перегнулся через балюстраду, чтобы посмотреть на балкон под нами. Я зашел ему за спину, потом подцепил пальцами края его штанин и рванул вверх. Он издал вопль ужаса, его пистолет выстрелил, и он рухнул вниз головой в тот самый момент, когда послышался треск выломанной двери.

* * *

Как просто все получилось, думал я, ведя машину по шоссе к Луисвиллу. Так до смешного просто. Я сделал важный шаг вперед: заткнул один рот. Теперь пора заняться Реей.

Сержант Хесс поднялся в пентхаус и допросил меня, но по его поведению и по тому, как он со мной обращался, я понял, что он считает меня невинной жертвой, лишь по счастливой случайности оставшейся в живых. Я рассказал ему, что, войдя в квартиру, сразу почувствовал чье-то присутствие, но, прежде чем я успел войти, появился Морган с пистолетом в руке. Он грозил застрелить меня, если я подниму шум. Я объяснил, что он начал пить и, став словоохотливым от виски, сказал мне, что жил на мангровом болоте и умирает с голоду. Он потребовал еды, и я заказал для него обед в ресторане.

Наевшись, он потребовал денег. Тогда-то мне и представился шанс. Я знал, что сейф Сиднея соединен с полицейским управлением. Когда появилась полиция, Морган ударился в панику. Он выбежал на террасу и попытался спуститься на нижний балкон. Я хотел остановить его. Он выстрелил в меня, сорвался и упал.

Все подтвердилось, когда Хесс осмотрел пентхаус. Судя по всему, Фел провел здесь ночь, и грязные отпечатки его рук были повсюду.

— Ну вот, теперь мы знаем, что он и сестра были той самой парочкой, — заметил Хесс. — Остается найти ее!

Но я найду ее раньше, подумал я про себя. Я рассказал ему, как Рея бросила брата и сбежала с колье. Здесь представилась возможность сбить полицию со следа, и я ею воспользовался.

— Морган сказал, что они собирались ехать в Ки-Уэст, где у них есть знакомый, который переправил бы их на Кубу. Он был уверен, что, бросив его, Рея направилась в Ки-Уэст.

Хесс сделал гримасу:

— Ну да! Если она там, нам до нее не добраться.

Газеты подняли большую шумиху вокруг смерти Фела. Я был уверен, что Рея прочтет об этом, но она не могла знать, что Фел рассказал мне про Страшилу Джинкса. Может, она и не спряталась в его конуре, но попытаться стоило. Было необходимо заткнуть ей рот. Пока она жива, я не мог рассчитывать на будущее.

Дождавшись конца дознания по делу Фела, я сообщил Хессу, что намерен поехать во Фриско, чтобы переменить обстановку.

Если Рею поймают, я буду главным свидетелем. Однако по выражению его лица я догадался, что теперь он не особенно надеется на ее поимку. Перед отъездом из Парадиз-Сити я позвонил Клоду и спросил, не согласится ли он работать у меня, объяснив, что переселяюсь в пентхаус.

— Я высоко ценю ваше предложение, мистер Карр, — сказал он, — но я никогда бы не смог работать у другого джентльмена после смерти Сиднея. Но если вам угодно, я постараюсь найти для вас надежного человека.

— Не трудитесь, — сказал я и положил трубку.

Отказ толстого пожилого педераста вызвал у меня раздражение. Я платил бы ему не меньше, чем Сидней. Что он из себя воображает, черт возьми? Поразмыслив немного, я понял, что он прав. Зачем ему теперь работать на кого-то? Ведь Сидней щедро вознаградил его. Но я знал, что не в этом настоящая причина отказа. Клод презирает меня за то, что я вселяюсь в дом Сиднея, да и я сам себя начинал презирать.

Через три дня после дознания по делу о смерти Фела я сел в «бьюик» и отправился в Луисвилл. Накануне я съездил в Майами и приобрел экипировку хиппи: рубашку в крупных цветах, джинсы и черные теннисные туфли. Зайдя в одну из портовых закладных лавок, я купил автоматический пистолет тридцать восьмого калибра с коробкой патронов к нему. Оттуда я направился в магазин, где торговали всякой всячиной для маскарадов и розыгрышей, и выбрал черный, курчавый, напоминающий кокон, парик, широкий пояс с пряжкой-черепом и пружинный нож.

Вернувшись к себе, я набрал земли из цветочных горшков, смешал ее с растительным маслом и водой и старательно измазал рубашку и джинсы. Не доезжая двадцать миль до Луисвилла, я остановился в маленьком городке и поставил «бьюик» в гараж, потом, неся чемодан с нарядом хиппи, зашел к торговцу подержанными машинами и купил потрепанный «шевви». На безлюдном пляже я переоделся в наряд хиппи и натянул парик. Я три дня не брился и теперь, глядя на себя в водительское зеркало, решил, что мог бы пройти неузнанным даже мимо Дженни. Теперь я был готов действовать.

Сидя за рулем и глядя сквозь пыльное ветровое стекло, я занялся оценкой ситуации. Совесть не мучила меня из-за Фела Моргана. Я был уверен, что он шантажировал бы меня до конца дней моих. То, что я собирался сделать с Реей, тоже не вызывало у меня угрызений совести. Выбирать приходилось между моей жизнью и ее. Я знал, что задача будет нелегкой.

Возможно, она прячется вовсе не у Страшилы. Хотя какое-то чувство подсказывало мне, что она там. Даже в этом случае предстояло еще заманить ее в ловушку, а потом убить. Это будет столь же опасным делом, как выследить и убить пантеру. Но это сделать необходимо.